Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Es esencial la rápida negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ومن الجوهري التفاوض بسرعة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
i) Resuelvan concluir lo antes posible las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable; | UN | ' 1` إعلان التصميم على الانتهاء مبكرا من المفاوضات حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ |
Nigeria también cree que ha llegado el momento de negociar un tratado de prohibición del material fisionable. | UN | وتعتقد نيجيريا أيضا أن الوقت قد حان لأن تُبرم عن طريق التفاوض معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Intensificar los esfuerzos por negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable | UN | :: تكثيف الجهود للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Un tratado que prohíba la producción de material fisible podría conducir a posibles acuerdos sobre la disciplina del ciclo del combustible nuclear. | UN | ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تؤدي إلى تفاهمات ممكنة بشأن نظام دورة الوقود النووي. |
China desea un pronto acuerdo sobre un programa de trabajo global y equilibrado y, sobre esa base, comenzar toda la labor pertinente en la Conferencia de Desarme, incluida la negociación sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وتود الصين أن ترى اتفاقا مبكرا على برنامج عمل شامل ومتوازن، وعلى هذا الأساس، أن تبدأ بالعمل ذي الصلة في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Mi delegación abriga la esperanza de que estos órganos puedan examinar problemas clave, tales como la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ويأمل وفدي أن تقوم هاتان الهيئتان باستعراض المشاكل الرئيسية مثل المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Debe iniciar negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable y deliberaciones sustantivas sobre otras cuestiones fundamentales. | UN | ويتعين أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومناقشات موضوعية بشأن قضاياه الرئيسية الأخرى. |
Por consiguiente, un tratado que prohíba la producción de material fisionable y busque prohibir sólo la producción futura de material fisionable haría permanente una desventaja estratégica para el Pakistán y, por ello, es inaceptable. | UN | وعليه، فإن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية مستقبلاً ستجمد بصورة دائمة وضع باكستان غير المؤاتي استراتيجياً، وبالتالي فهي غير مقبولة بالنسبة لنا. |
Las Naciones Unidas han redoblado sus esfuerzos para negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Las Naciones Unidas han redoblado sus esfuerzos para negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Recientemente, el Japón y Australia copatrocinaron reuniones paralelas de expertos en Ginebra para promover los debates sustantivos sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وقد اشتركت اليابان وأستراليا مؤخرا في استضافة أنشطة موازية في جنيف لغرض المضي قدما بالمناقشات الموضوعية بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Esta es exactamente la situación, prevista en el artículo 23, en que nos encontramos respecto de las negociaciones sobre un tratado de prohibición del material fisionable. | UN | هذه هي الحالة تماماً، المشروحة في المادة 23، التي نجد أنفسنا فيها فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En el documento de la Conferencia de Desarme del TNP de 2000 tenemos una clara indicación en el sentido de que es preciso ultimar una negociación sobre un tratado de prohibición del material fisible. | UN | وتتضمن الوثيقة الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار لعام 2000 إشارة واضحة إلى عقد مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben comenzar lo antes posible. | UN | وينبغي أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Australia sigue promoviendo el inicio de negociaciones relativas al Tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | وتواصل استراليا الضغط من أجل بدء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
c) En espera de la celebración de un tratado de esa índole, todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían declarar o reconfirmar oficialmente la moratoria a la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares y tomar medidas apropiadas de transparencia, como la autorización de la vigilancia del OIEA; | UN | (ج) وريثما تعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن رسميا و/أو تؤكد من جديد الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية، وأن تتخذ تدابير ملائمة لتحقيق الشفافية مثل السماح بمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Algunos de los que desean ser los caballeros proverbiales vestidos con armaduras brillantes para la Conferencia afirman que el Pakistán entorpece el consenso sobre un tratado de prohibición de material fisionable violando así la voluntad internacional. | UN | وبعض من يريدون أن يكونوا فرسان المؤتمر النبلاء الذين يضرب بهم المثل يدّعون أن باكستان تعوق التوصل إلى توافق آراء بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإنها، بالتالي، تستخف بالإرادة الدولية. |
La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Consideren los beneficios prácticos que acarrearía el éxito de un tratado sobre la cesación de la producción de material fisible. | UN | لنفكر ملياً في الفوائد العملية للنجاح في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |