Esto se aplica también a todos sus colaboradores que abordan de manera directa o indirecta la cuestión del terrorismo. | UN | وينسحب ذلك أيضا على جميع معاونيه الذين يتعاملون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع مسألة الإرهاب. |
Durante este intento de putsch, el Jefe del Estado democráticamente elegido y varios de sus colaboradores fueron asesinados. | UN | فخلال محاولة قلب نظام الحكم هذه، جرى اغتيال رئيس الدولة المنتخب ديمقراطيا وعدد كبير من معاونيه. |
También quisiera expresar mi gratitud al Secretario General de la UIP y a sus colaboradores, así como también a usted, al Secretario General de las Naciones Unidas y a la nueva Presidenta de la UIP. | UN | أود أيضا، أن أشــكر بــكل الاعتزاز والتقدير اﻷمين العام للاتحاد البرلماني الدولي والسادة معاونيه. |
Me gustaría expresar mi agradecimiento en particular al Representante Civil Superior de la OTAN y al Representante Especial de la Unión Europea por su estrecha cooperación con mi Representante Especial y su equipo. | UN | وأود في هذا السياق أن أعرب عن تقديري خصوصا لكبير الممثلين المدنيين لمنظمة حلف شمال الأطلسي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي لما بذلاه من وثيق التعاون مع ممثلي الخاص وفريق معاونيه. |
No era útil que una agencia de noticias informara de las observaciones de un delegado en una sesión celebrada a puerta cerrada, al igual que se solía transmitir una imagen distorsionada de las deliberaciones cuando un embajador o uno de sus asistentes enviaba mensajes de texto sobre las deliberaciones en curso. | UN | فمن غير المجدي أن تنقل وكالة أنباء ملاحظات أبداها مندوب في جلسة مغلقة، أو أن تحاول إعطاء صورة مشوهة عن المناقشات عندما ينقل سفير أو أحد معاونيه عبر رسائل نصية من هاتفه النقال وقائع مداولات جارية. |
Este les explicó asimismo que ya conocía su paradero y les anunció que había enviado colaboradores para hacerle daño. | UN | وكان هذا القريب قد أخبرهما أيضاً، أنه على علم بمكان وجودها وأبلغهما أن معاونيه ذهبوا لإيذائها. |
Te he mandado al correo electrónico su expediente... y una lista de todos sus socios conocidos. | Open Subtitles | . أرسلت لك ملفه عبر البريد الإلكتروني . وقائمة بأسماء معاونيه المعروفين |
El fiscal debe entonces de alguna manera desdoblarse mentalmente para supervisar la indagación que realizan sus colaboradores ordinarios. | UN | ويتعين بالتالي على المدعي العام أن يبذل جهداً مضاعفاً في سبيل الإشراف على حسن سير التحقيق الجاري مع معاونيه المعتادين. |
Deseamos agradecer a él y a sus colaboradores la alta calidad del documento que nos ha entregado y sus valiosas conclusiones y recomendaciones. | UN | أود أن أشكره وأشكر كل معاونيه على الجودة العالية للوثيقة المقدمة وعلى استنتاجاتهم وتوصياتهم القيمة. |
:: El Sr. Yéro Boly, Director de Gabinete del Sr. Presidente de Burkina Faso; y sus colaboradores. | UN | :: السيد ييرو بولي مدير مكتب فخامة رئيس جمهورية بوركينا فاسو وعدد من معاونيه. |
El " general " , junto a uno de sus colaboradores, fue procesado posteriormente en Monrovia por presunto reclutamiento de combatientes para sus actividades en Côte d ' Ivoire. | UN | وفي وقت لاحق، تم في مونروفيا توجيه اتهام له ولأحد معاونيه بتجنيد مقاتلين للمشاركة في عمليات في كوت ديفوار. |
¿Sabéis alguno de los nombres de sus colaboradores más cercanos? ¿Los hombres con los que trabaja para proteger a los fieles? | Open Subtitles | هل تعرف أسماء أقرب معاونيه الرجال الذين يعملون معه لحماية المؤمنين؟ |
La muerte del Representante Especial Sergio Vieira de Mello y de varios de sus colaboradores constituye, sin duda, una pérdida para la familia de las Naciones Unidas que todos lamentaremos durante mucho tiempo. | UN | ويشكل مصرع الممثل الخاص سيرجيو فييرا دي ميلو وعدد من معاونيه خسارة حقيقية لأسرة الأمم المتحدة سنظل نشعر بها طويلاً في المستقبل. |
También doy las gracias y felicito al Sr. Kofi Annan, Secretario General, y a sus colaboradores por sus incansables contribuciones a la mejora de los métodos de trabajo de la Organización con el propósito de alcanzar sus objetivos en todas las esferas. | UN | والشكر والتهنئة موصولان كذلك إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه لعملهم الدؤوب من أجل تطوير أساليب عمل المنظمة وتحقيق أهدافها في شتى المجالات. |
En este sentido, Nigeria cree que, de conformidad con la Carta, tenemos la obligación colectiva de aportar recursos suficientes para el cumplimiento de todos los mandatos que los Estados Miembros han encomendado al Secretario General y sus colaboradores. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد نيجيريا أن التزامنا الجماعي بموجب الميثاق هو لتوفير الموارد الكافية لتنفيذ جميع الولايات التي أوكلتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام وطاقم معاونيه. |
Permítanme concluir expresando mi gratitud a los 12 presidentes durante 2006 y 2007 por la confianza que tuvieron en mí, al Secretario General y a sus colaboradores por el constante apoyo que recibí de ellos, en mi calidad de Presidente, coordinador y jefe de delegación. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن شكري للرؤساء الاثني عشر لعامي 2006 و2007 على الثقة التي منحوني أياها، وللأمين العام وجميع معاونيه على الدعم الدائم الذي قدموه لي رئيساً للمؤتمر ومنسقاً ورئيساً لوفد بلادي. |
5. El Observador nacional elige libremente a sus colaboradores, que pueden pertenecer o no a la Administración. | UN | 5- ويختار المراقب الوطني بحرية معاونيه الذين يأتون إما من الإدارة أو من خارجها. |
Encomiamos al Director General Amano y a su equipo por cumplir el mandato del Organismo en las esferas de la cooperación técnica y la seguridad nuclear, las salvaguardias y la seguridad, pese a las numerosas limitaciones, entre otras, las relativas a los recursos financieros. | UN | ونثني على المدير العام أمانو وفريق معاونيه لتنفيذهم ولاية الوكالة في مجالات التعاون التقني والسلامة والضمانات النووية والأمن النووي على الرغم من المعوقات العديدة، بما في ذلك في الموارد المالية. |
Las Naciones Unidas prestan apoyo al Presidente en este esfuerzo mediante un consejero estratégico de alto nivel y su equipo, financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | 16 - وتدعم الأمم المتحدة رئيس الجمهورية في هذا الجهد وذلك من خلال مستشار رفيع المستوى للشؤون الاستراتيجية وفريق معاونيه الذين يتكفل صندوق بناء السلام بتمويل مهامهم. |
El Presidente aceptó hoy la renuncia de tres de sus asistentes más cercanos. | Open Subtitles | قبل الرئيس اليوم استقالة ثلاثة من أقرب معاونيه #تشارلز كولسون) : مستشار خاص للرئيس)# |
Este les explicó asimismo que ya conocía su paradero y les anunció que había enviado colaboradores para hacerle daño. | UN | وكان هذا القريب قد أخبرهما أيضاً، أنه على علم بمكان وجودها وأبلغهما أن معاونيه ذهبوا لإيذائها. |
Los familiares, socios conocidos. | Open Subtitles | عائلته, معاونيه |
Morolto no estaba en el juzgado, ni ninguno de sus socios. | Open Subtitles | مورولتو لم يكن في قاعة المحكمة و لا أي من معاونيه |
El que mató al Sr. Boddy quería que sus cómplices muriesen. | Open Subtitles | منقتلالسيد(بودي ) أراد قتل معاونيه أيضاً |
¿JJ, cuando aterricemos le explicarías al Comisario Bruner y sus ayudantes cuán importante es mantener ese silencio? | Open Subtitles | جي جي,عندما نهبط هلا شرحت للشريف برونر و معاونيه أهمية ان نبقي الأمر طي الكتمان |