Los datos también se deberían desglosar por edad y con respecto a otros criterios como el medio urbano o rural. | UN | وينبغي أن تكون أيضا البيانات مصنفة بحسب اﻷعمار، وبحسب معايير أخرى مثل الانتماء إلى المدينة أو الريف. |
Los datos también se deberían desglosar por edad y con respecto a otros criterios como el medio urbano o rural. | UN | وينبغي أن تكون أيضا البيانات مصنفة بحسب اﻷعمار، وبحسب معايير أخرى مثل الانتماء إلى المدينة أو الريف. |
Si bien pueden tenerse en cuenta otros criterios, son estos los que deben constituir la base de un tratado eficaz. | UN | ويجوز النظر في معايير أخرى إلا أن تلك المعايير هي التي يجب أن تشكل الأساس لمعاهدة فعالة. |
Las valoraciones basadas en otras normas distintas a las contables pueden dar resultados diferentes. | UN | وقد تعود التقييمات المستندة إلى معايير أخرى غير المعايير المحاسبية بنتائج مختلفة. |
• La aplicación de cualquier otro criterio sería incompatible con las disposiciones de la Convención relativas al trazado de los límites exteriores de la plataforma continental; | UN | ● تطبيق أية معايير أخرى لن يكون متماشيا مع اﻷحكام الواردة في الاتفاقية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري؛ |
Quizá se deberían elaborar otros criterios para reflejar la complejidad de nuestra situación. | UN | ولعله يمكن إيجاد معايير أخرى أنسب في التعبير عما يكتنف حالتنا من تعقيدات. |
No caben distinciones por motivos de nacionalidad u otros criterios. | UN | وأكد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز على أساس الجنسية أو أية معايير أخرى. |
No obstante, el Sr. Rabin señaló que se analizarían otros criterios después que se hubiera llegado a un acuerdo sobre el estatuto definitivo. | UN | غير أن السيد رابين ذكر أن معايير أخرى ستناقش عندما يتم التوصل الى اتفاق بشأن الوضع النهائي. |
No cabe duda de que hay otros criterios que pueden tenerse en cuenta para determinar la nacionalidad en función de las circunstancias de cada caso. | UN | ولا شك أن هناك معايير أخرى قد تؤخذ في الاعتبار عند تحديد الجنسية، مع مراعاة الظروف السائدة في كل حالة. |
Además, parecería que en un cierto número de estados de la Unión se clasifica a los detenidos en diversas categorías, no en función del delito cometido sino con arreglo a otros criterios, como el nivel de educación. | UN | ومن جهة أخرى قالت إن المعتقلين يصنفون على ما يبدو، في عدد من الولايات الاتحادية في فئات مختلفة لا حسب الجريمة التي ارتكبوها وإنما بناء على معايير أخرى مثل مستوى التعليم. |
El programa proporciona por tanto, el marco normativo necesario y permite la aprobación de otros criterios de convergencia. | UN | لذلك فإن البرنامج يوفر الاطار التنظيمي المطلوب واعتماد معايير أخرى للتقارب. |
También podría ser necesario examinar otros criterios, como el límite máximo en relación con las cuotas, cuyas limitaciones se han puesto de manifiesto. | UN | وقد يكون من الضروري أيضا استعراض معايير أخرى برهنت عن محدوديتها، من قبيل سقف الأنصبة. |
El Grupo de Expertos examinó también el tema de la aplicación de medidas de mejora de otros criterios para determinar cuáles son los países menos adelantados, como lo propuso el Comité en 1999. | UN | وناقش فريق الخبراء أيضا تنفيذ تحسين معايير أخرى لتحديد أقل البلدان نموا مثلما أوصت اللجنة بذلك في عام 1999. |
La posibilidad de optar a las prestaciones se determina en función de las necesidades financieras y otros criterios. | UN | وتُحدد الأهلية على أساس الاحتياجات المالية إضافة إلى معايير أخرى. |
Si los datos coinciden, la solicitud de visado será denegada, siempre que sea posible identificar a la persona de que se trate mediante otros criterios adicionales. | UN | وإذا حدث تطابق، يُرفض طلب التأشيرة شريطة أن يكون تحديد هوية الشخص المعني ممكنا باستخدام معايير أخرى. |
Se presentaron sugerencias sobre otros criterios que se podrían incluir para la incorporación como miembro del Consejo. | UN | وقدمت بعض المقترحات بشأن ما يمكن إضافته من معايير أخرى لنيل عضوية المجلس. |
Ahora bien, dicha técnica permite utilizar otros criterios, tal vez incorporados a la fase de subasta o tal vez evaluados en una fase distinta del procedimiento global utilizado. | UN | بيد أنه بالإمكان استخدام معايير أخرى وإدراجها في مرحلة المزاد، أو تقييمها في مرحلة منفصلة في العملية بأكملها. |
También están vigencia otras normas para la protección jurídica de las mujeres. | UN | وهناك أيضا معايير أخرى مطبقة بشأن الحماية القانونية للمرأة. |
Las Directrices también se basan en otras normas ampliamente aceptadas como los instrumentos sobre medicamentos aprobados por la Organización Mundial de la Salud. | UN | وتستند المبادئ التوجيهية أيضا إلى معايير أخرى ذات قبول واسع النطاق، مثل الصكوك المتعلقة بالأدوية، التي اعتمدتها منظمة الصحة العالمية. |
v. Cualquier otro criterio aplicable convenido por las Partes. | UN | ' 5` أية معايير أخرى معمول بها يتفق عليها الطرفان؛ |
b) Elaborará, en cooperación con los organismos especializados, la terminología oleícola, las normas relativas a los productos oleícolas y los correspondientes métodos de análisis, así como cualquier otra norma relacionada con el sector oleícola; | UN | (ب) القيام بالتعاون مع المنظمات المتخصصة بإعداد مصطلحات قطاع الزيتون والمعايير التي تشمل منتجات الزيتون وما يتصل بذلك من طرق التحليل، فضلاً عن أي معايير أخرى تتصل بقطاع الزيتون؛ |
El estudio demostró que el índice puede utilizarse junto con otros parámetros para evaluar la degradación de las tierras. | UN | وأظهرت هذه الدراسة أنه يمكن استخدام المؤشر جنباً إلى جنب مع معايير أخرى لتقييم تردي الأراضي. |