ويكيبيديا

    "معايير الانتقاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los criterios de selección
        
    • de criterios de selección
        
    Los aspectos más difíciles de la planificación y ejecución de esos proyectos eran los criterios de selección que se utilizaban y la determinación de los arreglos de ejecución. UN وأشد العناصر صعوبة في تخطيط وتنفيذ تلك المشاريع، هو معايير الانتقاء المستخدمة واختيار ترتيبات التنفيذ.
    Se destacó que la falta de transparencia en el procedimiento y los criterios de selección transmitían la impresión de que las designaciones se habían llevado a cabo de modo arbitrario. UN وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية.
    Sin embargo, en algunos países, los criterios de selección, como la necesidad de disponer de políticas de remuneración y clasificación estructuradas, todavía no se habían cumplido en la administración pública o era difícil obtener la información pertinente. UN بيد أن معايير الانتقاء في بعض البلدان، كالحاجة إلى وجود سياسات منظمة للمرتبات والتصنيفات، غير موجودة فيها فيما يتعلق بالخدمة المدنية العامة، أو هناك صعوبة في الحصول على المعلومات المطلوبة منها.
    Cuando no es necesario que los empleados tengan licencias, los criterios de selección se aplican a las propias empresas. UN وعندما لا يُشترط على الموظفين الحصول على رخص، تطبق معايير الانتقاء على الشركات نفسها.
    La CIVPOL también presta ayuda en la creación de la oficialidad de la Policía Nacional, incluso en lo que respecta a la elaboración de los criterios de selección. UN وتساعد أيضا الشرطة المدنية التابعة للبعثة في إنشاء سلك من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك إعداد معايير الانتقاء.
    Finalmente, con respecto a la segunda oración del párrafo 77, dice que los criterios de selección deben quedar claros en las solicitudes de propuestas y no deben dejarse a la discrecionalidad de la autoridad adjudicadora. UN وقال في الختام، إنه فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٧٧، إنه يتعين توضيح معايير الانتقاء في طلبات تقديم المقترحات؛ إذ لا ينبغي تركها لتقدير السلطة مانحة الامتياز.
    13. Después de haber examinado las solicitudes con arreglo a los criterios de selección anteriormente mencionados, la Junta recomendó: UN 13- بعد أن نظر المجلس في الطلبات الواردة على ضوء معايير الانتقاء المشار إليها أعلاه، أوصى بما يلي:
    El Grupo examinó 60 solicitudes de subsidios para proyectos recibidas antes de la fecha límite de presentación y acordes con el mandato del Fondo, a la luz de los criterios de selección adoptados. UN وقد درس 60 طلباً للحصول على منح مشاريع في حدود الأجل المضروب والولايـة المنوطة بالصندوق، في ضوء معايير الانتقاء المقررة.
    los criterios de selección comprenden la competitividad de los sectores en que actúen las empresas con probabilidad de participar, el dinamismo de determinadas PYME del sector de que se trate y su capacidad para especializarse en actividades que complementen las de las posibles ETN asociadas. UN وتشمل معايير الانتقاء قدرة القطاعات التي يعمل فيها الشركاء المحتملون على التنافس، ونشاط بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا القطاع بعينه وقدرتها على التخصص في الأنشطة التي تكمل أنشطة الشركات عبر الوطنية التي يمكن أن تصبح شريكة.
    Entre los criterios de selección se contaban los siguientes: una baja clasificación en la auditoría; el volumen de fondos del programa; el volumen de fondos de ejecución nacional; el pago directo; y el nivel de otros recursos. UN ومن معايير الانتقاء ما يلي: حصول الحسابات على تقدير غير مُرض؛ ومقدار أموال البرامج؛ ومقدار الأموال المتصلة بالتنفيذ الوطني؛ والمدفوعات المباشرة؛ ومستوى الموارد الأخرى.
    El Grupo examinó 82 solicitudes de subsidios para proyectos recibidas antes de la fecha límite de presentación y acordes con el mandato del Fondo, a la luz de los criterios de selección adoptados. UN ودرس 82 طلباً للحصول على مِنَح مشاريع في حدود الأجل الذي حدَّده الصندوق ووفقاً للولاية المسندة إليه وفي ضوء معايير الانتقاء المقررة.
    Ampliar los criterios de selección que definen los grupos vulnerables para que no se limiten a los hogares encabezados por mujeres. UN ينبغي توسيع نطاق معايير الانتقاء المحدِّدة للفئات الضعيفة إلى ما أبعد من مجرّد التركيز على الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة.
    El OIEA está prestando una asistencia considerable para desarrollar a nivel regional la capacidad de los laboratorios veterinarios para controlar las enfermedades de los animales y fomentar la aplicación de los criterios de selección apropiados para el ganado mejorado genéticamente. UN وتقدم الوكالة مساعدات كبيرة لإيجاد قدرة إقليمية للمختبرات البيطرية لمكافحة أمراض الحيوان وتعزيز تطبيق معايير الانتقاء المناسبة لتحسين الثروة الحيوانية وراثيا.
    Las propuestas podrán incluir información detallada sobre las condiciones y ventajas, con especial hincapié en los criterios de selección acordados en la primera reunión. UN ويمكن لهذه العروض أن تشتمل على معلومات تفصيلية بشأن الشروط والمزايا المتعلقة بهذه العروض، مع التركيز بصفة خاصة على معايير الانتقاء التي تم الاتفاق عليها أثناء الدورة الأولى.
    Otras respuestas señalan la necesidad de que las actividades estén en conformidad con políticas nacionales, sectoriales y locales específicas, a las que han de prestar apoyo, y describen los criterios de selección pertinentes. UN وتطلب أطراف أخرى أن يتمشى النشاط مع سياسات وطنية و/أو قطاعية و/أو محلية محددة أو يدعمها، وتصف معايير الانتقاء ذات الصلة.
    12. Después de haber examinado las solicitudes con arreglo a los criterios de selección (véase el anexo I), la Junta recomendó lo siguiente: UN 12- بعد أن نظر المجلس في الطلبات الواردة على ضوء معايير الانتقاء (انظر المرفق الأول)، أوصى بما يلي:
    26. Tras haber examinado las solicitudes a la luz de los criterios de selección (véase el anexo), la Junta recomendó que se concedieran las siguientes: UN 26 - بعد أن نظر المجلس في الطلبات في ضوء معايير الانتقاء (انظر المرفق)، أوصى بما يلي:
    38. Tras haber examinado las solicitudes a la luz de los criterios de selección (véase el anexo I), la Junta recomendó que se concedieran las siguientes: UN 38 - بعد أن نظر المجلس في الطلبات في ضوء معايير الانتقاء (انظر المرفق)، أوصى بما يلي:
    los criterios de selección conceden particular atención a la contratación de mujeres y jóvenes indígenas y de las minorías visibles. Además, el programa ha colocado a cursillistas en organizaciones que trabajan en cuestiones indígenas y étnicas. UN وتركِّز معايير الانتقاء الاهتمام بشكل خاص على توظيف النساء والسكان الأصليين وشباب الأقليات الواضحة كما أن البرنامج استوعب دارسين في بعثات داخلية ضمن المنظمات التي تتعامل في قضايا السكان الأصليين والقضايا الإثنية.
    15. Después de haber examinado las solicitudes a la luz de los criterios de selección (véase el anexo I), la Junta recomendó lo siguiente: UN 15- بعد أن نظر المجلس في الطلبات في ضوء معايير الانتقاء (انظر المرفق الأول)، أوصى بما يلي:
    Debería estudiarse la posibilidad de proponer enfoques aplicables a todo el sistema, eficaces en función de los costos, para facilitar la aplicación regular y transparente de criterios de selección. UN ويتعين استكشاف إمكانيات إيجاد نهوج تطبق على نطاق المنظومة بأسرها وتكون فعالة من حيث التكاليف، من أجل تسهيل تطبيق معايير الانتقاء على نحو متسق وشفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد