Organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la calidad de los programas televisivos están colaborando con el Ministerio de Justicia en el examen de los criterios de clasificación. | UN | ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف. |
i) No deben alterarse los criterios de clasificación tales como los valores de corte/límites de concentración. | UN | `1` ينبغي عدم تغيير معايير التصنيف مثل القيم المقطوعة أو حدود التركيز لاعتماد فئات الأخطار. |
La clasificación de todos los puestos se está realizando aplicando sistemáticamente los criterios de clasificación de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | ويجري تصنيف جميع الوظائف بصورة رسمية باستخدام معايير التصنيف لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Por ejemplo, se observó que no era uniforme la aplicación de las normas de clasificación de la CAPI. | UN | فعلى سبيل المثال، وُجد أن تنفيذ معايير التصنيف التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية يفتقر إلى الاتساق. |
El Secretario General reconoce que las reformas que afectan a las normas de clasificación y a su aplicación debe coordinarse con la Comisión de Administración Pública Internacional, y velará por que así sea. | UN | ويسلم اﻷمين العام بأن الاصلاحات التي تؤثر على معايير التصنيف وعلى تطبيقها يجب أن تنسق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، وسيتولى كفالة تحقيق ذلك. |
a. Examen de las normas actuales de clasificación de puestos del cuadro orgánico, el Servicio Móvil y el cuadro de servicios generales y cuadros conexos, participación en la elaboración de normas de clasificación, evaluación de las estructuras de clasificación existentes y promoción activa de la integración del sistema de clasificación en el proceso administrativo general | UN | أ - استعراض معايير التصنيف الحالية للفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها بغية المشاركة في وضع معايير التصنيف وتقييم هياكل التصنيف الحالية والعمل بنشاط لتحقيق تكامل نظام التصنيف في إطار عملية الإدارة العامة |
" 179 Esta denominación se aplicará a sustancias que sean peligrosas para el medio ambiente acuático o que sean contaminantes marinos que no satisfagan los criterios de clasificación de ninguna otra clase o ninguna otra sustancia perteneciente a la clase 9. | UN | الحكم الخاص 179 تستخدم هذه التسمية للمواد الخطرة على البيئة المائية أو التي تشكل ملوثات بحرية لا تستوفي معايير التصنيف لأي رتبة أخرى أو مادة أخرى في إطار الرتبة 9. |
Por lo tanto, en la República Checa, los ingresos por género son uno de los criterios de clasificación más importantes en las encuestas estadísticas por muestreo sobre los salarios de los empleados. | UN | وبالتالي تتم متابعة موضوع الدخل في الجمهورية التشيكية بحسب نوع الجنس باعتباره أحد أهم معايير التصنيف في الاستقصاءات الإحصائية بأخذ العينات المتصلة بأجور المستخدمين. |
Aunque los criterios de contratación podían incluir requisitos adicionales que fueran deseables para llenar un puesto determinado, los criterios de clasificación comprendían los requisitos mínimos esenciales para desempeñar las funciones del puesto. | UN | ومع أنه يمكن إدراج شروط إضافية ضمن معايير التعيين قد تكون مستحبة لشغل وظيفة محددة، فإن معايير التصنيف تعدّد الشروط الأساسية الدنيا لأداء العمل. |
los criterios de clasificación se basan en la viscosidad cinemática. | UN | 3-10-1-6-3 تشير معايير التصنيف إلى اللزوجة الكينماتية. |
También puede requerir esas fichas para sustancias o mezclas que satisfagan los criterios de clasificación de riesgo para clases que no figuran en el SMA. | UN | كما يمكن أن تطلب السلطة المختصة صحيفة بيانات سلامة للمواد أو المخاليط التي تستوفي معايير التصنيف كمواد خطرة بالنسبة للفئات التي لا تدخل ضمن النظام ن م ع. |
Una FDS es un modo eficaz y bien aceptado de proporcionar información y puede usarse para informar sobre sustancias o mezclas que no cumplan los criterios de clasificación del SMA o no figuren en él. A4.2.2 Indicaciones generales | UN | وصحيفة بيانات السلامة هي طريقة مقبولة وفعالة لتوفير المعلومات ويمكن أن تستخدم لتقديم معلومات عن مواد ومخاليط لا تستوفي أو لا تدخل ضمن معايير التصنيف بموجب النظام ن م ع. |
Debería incluirse otra información pertinente sobre los efectos adversos en la salud aun cuando no lo requieran los criterios de clasificación del SMA. | UN | ينبغي ذكر المعلومات الأخرى ذات الصلة بالتأثيرات الصحية الضارة حتى إذا لم تستوجب ذلك معايير التصنيف الواردة في النظام ن م ع. |
los criterios de clasificación para medir el riesgo a la hora de determinar el apetito y la tolerancia del riesgo serán específicos en función del objetivo de salvar vidas, que es el pretendido con la actividad en el presente ejemplo. | UN | وستكون معايير التصنيف المتعلقة بقياس المخاطر عند تحديد مدى تقبل المخاطر ودرجة تحملها معايير خاصة بالأهداف التي يدعمها النشاط، وهي إنقاذ الأرواح في هذا المثال. |
las normas de clasificación básicas suelen aplicarse para otros fines estadísticos y no estadísticos, lo que impone considerables exigencias adicionales para su formulación y aplicación a nivel nacional. | UN | 98 - وكثيرا ما تنطوي معايير التصنيف الأساسية على تطبيقات إضافية إحصائية وغير إحصائية تضيف مراعاة متطلبات وطنية كثيرة إلى صياغة تلك المعايير وتنفيذها. |
27. Las Naciones Unidas y el PNUD aplican las normas de clasificación comunes de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y de servicios generales. | UN | ٢٧ - يطبق كل من اﻷمم المتحدة والبرنامج الانمائي معايير التصنيف الموحدة للجنة الخدمة المدنية الدولية التي تنطبق على الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
4. Las Naciones Unidas y el PNUD aplican las normas de clasificación comunes de la Comisión de Administración Pública Internacional correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. | UN | ٤ - يطبق كل من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معايير التصنيف الموحدة للجنة الخدمة المدنية الدولية التي تنطبق على الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
En la UE, el PFOS cumple los criterios para ser clasificado como sustancia muy persistente, muy bioacumulativa y tóxica (SCHER, 2005). | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، يستوفي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني معايير التصنيف كمادة عالية الثبات والتركم البيولوجي وكمادة سامة (SCHER, 2005). |
b) No había directrices de digitalización sobre las normas de taxonomía y metadatos, la retención y disposición, la seguridad de la información y la accesibilidad de los registros digitales en las Naciones Unidas. | UN | (ب) لا توجد لدى الأمم المتحدة مبادئ توجيهية تُعنى بالرقمنة وتغطي معايير التصنيف والبيانات الفوقية، والاحتفاظ بالبيانات الرقمية والتصرف فيها، وأمن المعلومات، وإمكانية الحصول على السجلات الرقمية. |
27.12 La División de Políticas de Personal continuará su labor relativa a la gestión de los recursos humanos y a la elaboración de las normas comunes de clasificación de puestos para los lugares de destino en que hay sedes y finalizará el proyecto de automatización de la Norma General. | UN | ٧٢-٢١ وستواصل شعبة سياسات الموظفين عملها في مجال إدارة الموارد البشرية وتطوير معايير التصنيف الموحدة لمراكز العمل بالمقار؛ كما ستكمل مشروع أتمته المعيار الرئيسي. |