ويكيبيديا

    "معايير عالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • normas mundiales
        
    • normas universales
        
    • normas globales
        
    • criterios universales
        
    • normas generales
        
    • criterios mundiales
        
    • normas a nivel mundial
        
    • normas de alcance mundial
        
    • estándares globales
        
    • globales para
        
    Además, gran parte del nuevo esfuerzo internacional se ha centrado en el desarrollo y promoción de unas normas mundiales mínimas. UN وعلاوة على ذلك فقد انصب جانب كبير من الجهد الدولي الجديد على وضع وتطوير معايير عالمية دنيا.
    Consideramos que las Naciones Unidas son indispensables a los fines de establecer y poner en práctica normas mundiales para la vida de los seres humanos y la conducta de sus instituciones. UN ونحن نرى أن اﻷمم المتحدة ضرورة جوهرية ﻹرساء وتنفيذ معايير عالمية لمعيشة البشر، والسلوك الذي تنتهجه مؤسساتهم.
    Aunque existen normas internacionales para la prestación de servicios de contabilidad, no hay normas mundiales aplicables a los que prestan estos servicios. UN ولئن كانت هناك معايير دولية لتوفير خدمات المحاسبة، فإنه لا توجد أية معايير عالمية لمقدمي هذه الخدمات.
    Es capital que existan normas universales que limiten severamente el secreto bancario y faciliten el acceso de los investigadores a los documentos financieros. UN وإن من المهم أن توجد معايير عالمية تحد على نحوٍ صارم من سرية المصارف وتُسهِّل حصول المحققين على الوثائق المالية.
    La promoción de la democracia y la defensa y protección de los derechos humanos se han transformado en normas universales. UN وإن تعزيز الديمقراطية والدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها قد أصبحت معايير عالمية.
    Lo que se necesita es un programa con visión de futuro y un plan de acción que establezca normas globales que todos los Estados partes apliquen. UN وما نحتاج إليه هو جدول أعمال استشرافي المنحى وبرنامج عمل يضع معايير عالمية تنفذها جميع الدول الأطراف.
    Aunque ya existen normas internacionales para el suministro de servicios de contabilidad, no hay normas mundiales aplicables a los suministradores de estos servicios. UN وتوجد معايير دولية لتوفير خدمات المحاسبة إلا أنه لا توجد معايير عالمية لمقدمي هذه الخدمات.
    - El elevado riesgo que corre la reputación de las empresas transnacionales exige que se establezcan normas mundiales estrictas y que haya una información transparente. UN :: تتطلب المخاطر الشديدة التي تهدد سمعة الشركات عبر الوطنية معايير عالمية صارمة والشفافية في تقديم التقارير.
    La Comisión tal vez desee abordar esta cuestión y hallar la manera de formular normas mundiales en las estadísticas de los servicios. UN وقد تود اللجنة تناول هذه المسألة وتحديد طريقة يمكن بها وضع معايير عالمية في مجال إحصاءات الخدمات.
    La Junta señaló que en un período relativamente corto, las Naciones Unidas habían dado unos primeros pasos importantes en la formulación de normas mundiales. UN وأوضح المجلس أن الأمم المتحدة اتخذت، في وقت قصير نسبيا، بعض الإجراءات الأولية، ولكنها كبيرة، في وضع معايير عالمية.
    Finlandia apoya y efectivamente colabora con los intentos de crear normas mundiales comunes para la exportación de armamentos. UN إن فنلندا تؤيد الجهود الرامية إلى إيجاد معايير عالمية مشتركة لعمليات تصدير الأسلحة وتشارك فيها على نحو فعّال.
    Este creciente acervo de conocimientos se ha utilizado como base para elaborar normas mundiales sobre esas actividades. UN ويستخدم هذا القدر المتزايد من الخبرة أساسا لرصد معايير عالمية في هذا المجال.
    Para garantizar que resulte atractiva para los inversores, dicha economía tiene que disponer de un marco sólido de presentación de informes financieros que se rija de forma clara por normas mundiales de calidad. UN ولضمان جذب المستثمرين يجب أن يكون هذا الاقتصاد إطاراً قوياً للإبلاغ المالي يتجلى في معايير عالمية رفيعة المستوى.
    Lo que la Secretaría promueve como normas universales son generalmente las modas occidentales más recientes. UN وما تروج له الأمانة العامة باعتباره معايير عالمية هو في العادة آخر البدع الغربية.
    Esos esfuerzos, por su propia índole, poseen la capacidad de garantizar normas universales y permanentes que obliguen a todos los Estados. UN فهذه الجهود، بحكم طبيعتها، تملك إمكانية ضمان التوصل إلى معايير عالمية ودائمة ملزمة لجميع الدول.
    Dijo que de ese discurso había surgido una corriente de opinión sobre relativismo cultural según la cual no existían normas universales, y que todas las culturas y prácticas culturales tenían derecho a existir, exentas de críticas y juicios. UN وقالت إن مدرسة فكرية قوامها النسبية الثقافية قد انبثقت عن هذا الحديث. وبموجب هذه المدرسة لا توجد معايير عالمية ويكون لكل الثقافات والممارسات الثقافية الحق في الوجود، دون التعرض لأي نقد أو أحكام.
    Es una garantía de la legitimidad y la democracia, en particular cuando se trata de decidir sobre el recurso a la fuerza o de promulgar normas universales. UN وهو ضمان للشرعية والديمقراطية، خاصة حين يلزم اتخاذ قرارات تتعلق باستخدام القوة أو بوضع معايير عالمية.
    Por ello resulta esencial la formulación de normas globales que, a la vez de restringir la proliferación misilística, generen una cultura global en contra de los misiles balísticos. UN لذلك لا بد من وضع معايير عالمية تحدّ من انتشار القذائف، وفي ذات الوقت تعزز ثقافة عالمية تعارض القذائف التسيارية.
    Las grandes conferencias mundiales aún pueden desempeñar una función importante si se utilizan, con moderación, para establecer normas globales. UN وما زال بوسع المؤتمرات العالمية الكبيرة أن تلعب دورا هاما وذلك في حالة استخدامها لماما لوضع معايير عالمية.
    No será fácil, pero no por ello debemos abstenernos de debatir la posibilidad de establecer unos criterios universales sobre cómo y cuándo hay que intervenir. UN ولن يتحقق هــــذا بسهولة، ولكن ينبغي ألا نحجم عن مناقشة إمكانيـــة وضع معايير عالمية لوقت وكيفية التدخل.
    Su delegación apoya el desarrollo por el Departamento, en consulta con los Estados Miembros, de unas normas generales en materia de capacitación. UN 11 - وقال إن وفده يؤيد قيام إدارة عمليات حفظ السلام، في تعاون مع الدول الأعضاء، بوضع معايير عالمية للتدريب.
    Los Estados Unidos de América acogieron con beneplácito la iniciativa de la FAO y los avances realizados hasta la fecha en la formulación de criterios mundiales sobre la actuación del Estado del pabellón. UN ورحبت الولايات المتحدة بمبادرة المنظمة وبالتقدم الذى تحقق حتى تاريخه في وضع معايير عالمية لأداء دولة العَلَم.
    Se han mantenido restricciones en las esferas que establecen las resoluciones de la Asamblea General y el Estatuto y el Reglamento del Personal, en particular en las que hay que aplicar normas a nivel mundial. UN وقد احتفظ ببعض التقييدات في المجالات التي تخضع مباشرة ﻷحكام قرارات الجمعية العامة والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، ولا سيما حيثما يتوجب تطبيق معايير عالمية مشتركة.
    Estos reglamentos afectaban considerablemente al diseño de los productos y a las cadenas de producción en los países asiáticos, convirtiéndose de hecho en normas de alcance mundial. UN فقد أثرت هذه القواعد التنظيمية إلى حد بعيد في تصميم المنتجات وشبكات الإنتاج في البلدان الآسيوية، حيث أصبحت من الناحية الفعلية معايير عالمية.
    Los acuerdos operacionales y financieros desarrollados por la UE deberían utilizarse para establecer estándares globales para el trato de los refugiados y los migrantes. Esta es la quinta pieza del plan integral. News-Commentary ولابد من استخدام الترتيبات التشغيلية والمالية التي يضعها الاتحاد الأوروبي لتأسيس معايير عالمية لمعاملة طالبي اللجوء والمهاجرين. وهذا هو الجزء الخامس من الخطة الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد