ويكيبيديا

    "معايير محددة بوضوح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • criterios claramente definidos
        
    • parámetros claramente definidos
        
    Este procedimiento carece de transparencia y no se funda en criterios claramente definidos o de conocimiento general. UN ويفتقر الإجراء إلى الشفافية ولا يستند إلى معايير محددة بوضوح ومتاحة للجمهور.
    La investigación ofrecía un sistema de apoyo a los editores para la adopción de decisiones en esas circunstancias, basado en criterios claramente definidos. UN وقد عرض البحث نظاما لدعم اتخاذ القرارات لدى المحررين في مثل تلك الظروف، استنادا إلى معايير محددة بوضوح.
    La respuesta a este interrogante tiene importancia, pues si se quiere que las partes puedan fiarse de las recomendaciones de la Comisión, es necesario que éstas se funden en criterios claramente definidos. UN وأكد على أهمية الجواب مشيرا إلى أنه إذا كان القصد أن تركن اﻷطراف إلى توصيات اللجنة، فينبغي أن ترتكز هذه التوصيات على معايير محددة بوضوح.
    El informe es pormenorizado y tiene un amplio alcance; se ofrece un análisis exhaustivo de las tendencias y el rendimiento en todas nuestras principales esferas de trabajo conforme a criterios claramente definidos. UN والتقرير ذاته مفصل وواسع النطاق؛ ويقدم تحليلا شاملا للاتجاهات والأداء في جميع المجالات الرئيسية لعملنا وفق معايير محددة بوضوح.
    Estoy sugiriendo una aventura de negocios limitada con unos parámetros claramente definidos. Open Subtitles أنا اقترح مشروعًا تجاريًا محدودا للغاية ضمن معايير محددة بوضوح.
    Para evitar la subjetividad en el proceso de selección, las decisiones relativas a la composición deberán basarse en criterios claramente definidos y los principios relativos al equilibrio geográfico y entre los géneros. UN ولتفادي عدم الموضوعية في عملية الاختيار، قال إن القرارات المتعلقة بالعضوية يجب أن تستند إلى معايير محددة بوضوح ومبادئ التوازن الجغرافي والجنساني.
    Podrían establecerse restricciones razonables del tiempo, el lugar o la forma en que pueden desarrollarse esas actividades, sobre la base de criterios claramente definidos y equilibrando las necesidades de los negociadores con los derechos de la sociedad civil de expresar sus opiniones. UN ويمكن وضع قيود معقولة من حيث أوقات وأماكن وكيفيات إجراء هذه الأعمال، استنادا إلى معايير محددة بوضوح والحرص على مراعاة احتياجات المفاوضين وحقوق المجتمع المدني في التعبير عن آرائه.
    Asimismo, en la Secretaría se están adoptando medidas para racionalizar e implantar un cuadro comprensible y transparente de tasas de gastos de apoyo a los programas basado en unos criterios claramente definidos. UN وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ خطوات في الأمانة العامة لترشيد وتنفيذ جدول لمعدلات تكاليف دعم البرامج يتسم بسهولة الفهم والشفافية ويستند إلى معايير محددة بوضوح.
    La Junta respalda esos esfuerzos y recomienda que el PNUD los aliente, estableciendo una estrategia de supervisión y evaluación con criterios claramente definidos para seleccionar los programas apropiados para realizar una supervisión conjunta de exámenes y proyectos a los fines de la evaluación. UN ويؤيد المجلس هذه الجهود، ويوصي البرنامج اﻹنمائي بدعمها من خلال وضع استراتيجية للرصد والتقييم تتضمن معايير محددة بوضوح لانتقاء البرامج الملائمة لعمليات استعراضات الرصد المشتركة، ولانتقاء المشاريع الملائمة للتقييم.
    a) criterios claramente definidos para determinar las necesidades a largo plazo; UN (أ) معايير محددة بوضوح لتحديد الاحتياجات الطويلة الأجل؛
    a) criterios claramente definidos para determinar las necesidades a largo plazo; UN (أ) معايير محددة بوضوح لتحديد الاحتياجات الطويلة الأجل؛
    - Al nombrar a los miembros de las instituciones nacionales, se deberá prestar atención a la calidad; la selección de los miembros deberá guiarse por criterios claramente definidos. UN - عند تعيين أعضاء في المؤسسات الوطنية، ينبغي أن ينصب الاهتمام على النوعية؛ وينبغي أن تكون هناك معايير محددة بوضوح لاختيار الأعضاء.
    138.126 Asegurarse de que las medidas que limiten la libertad de expresión en Internet estén basadas en criterios claramente definidos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos (Suecia); UN 138-126- ضمان أن تكون التدابير التي تحد من حرية التعبير على الإنترنت قائمة على معايير محددة بوضوح بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (السويد)؛
    20. El PNUD debería establecer una estrategia de supervisión y evaluación, [de los fondos y fondos fiduciarios] con criterios claramente definidos para seleccionar los programas que hayan de examinarse en las supervisiones conjuntas y los proyectos que hayan de evaluarse. UN ٢٠ - ينبغي لــبرنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنــمائي أن يضع استراتيجيــة للرصــد والتقييــــم ]بالنســبة للصناديـق والصناديـق الاستئمانية[، ذات معايير محددة بوضوح لاختيــار الــبرامج التي تجـري بشــأنها استــعراضـات رصــد مشتركة والمشــاريع الــتي يتم تقييمها.
    20. El PNUD debería establecer una estrategia de supervisión y evaluación, con criterios claramente definidos para seleccionar los programas que hayan de examinarse en las supervisiones conjuntas y los proyectos que hayan de evaluarse (párrs. 13 d) y 198 a 205). UN ٢٠ - ينبغــي لبرنامج اﻷمـــم المتحدة اﻹنمائي أن يضع استراتيجيـــة للرصد والتقييـــم ]للصناديـــق والصناديق الاستئمانية[ ذات معايير محددة بوضوح لاختيار البرامج التي تجــري بشأنهـــا استعراضات رصد مشتركة والمشاريع التي يتــم تقييمهـــا )الفقــرات ١٣ )د( و ١٩٨ - ٢٠٥(.
    20. El PNUD debería establecer una estrategia de supervisión y evaluación (de los fondos y fondos fiduciarios) con criterios claramente definidos para seleccionar los programas que hayan de examinarse en las supervisiones conjuntas y los proyectos que hayan de evaluarse (párrs. 13 d) y 198 a 205). UN ٢٠ - ينبغي لــبرنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنــمائي أن يضع استراتيجيــة للرصــد والتقييــــم ]بالنســبة للصناديـق والصناديـق الاستئمانية[، ذات معايير محددة بوضوح لاختيــار الــبرامج التي تجـري بشــأنها استــعراضـات رصـــد مشتركـــة والمشــاريع الــتي يتم تقييمها )الفقرات ١٣ )د( و ١٩٨ - ٢٠٥(.
    Una vez que se hubo logrado un acuerdo en la Conferencia, las reuniones se llevaron a cabo dentro de parámetros claramente definidos y de manera uniforme. UN وكانت الاجتماعات تُعقد، بناءً على موافقة المؤتمر، في إطار معايير محددة بوضوح وعلى نحوٍ موحَّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد