El objetivo es reforzar el conjunto de las normas de la OIT con un instrumento jurídicamente vinculante orientado a prohibir las formas más intolerables de trabajo de menores. | UN | والهدف من ذلك تعزيز مجموعة معايير منظمة العمل الدولية بصك ملزم يحظر أكثر أشكال عمالة الطفل إثارة للاعتراض. |
La promoción de las normas de la OIT en lo que respecta a los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades emprendidas. | UN | ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة. |
La promoción de las normas de la OIT relativas a los trabajadores migrantes es una característica importante de todas las actividades realizadas. | UN | ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة. |
La promoción de las normas de la OIT sobre los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades que se emprenden. | UN | ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بها. |
las normas de la OIT en todas esas materias constituían las normas uniformes de referencia. | UN | وتمثل معايير منظمة العمل الدولية المتصلة بهذه المجالات، المرجع الموحد للقواعد المعيارية. |
Deben aplicarse las normas de la OIT y los principios de derechos humanos. | UN | وينبغي تنفيذ معايير منظمة العمل الدولية ومبادئ حقوق الإنسان. |
Basta con que las Naciones Unidas den a conocer los nombres y productos de las empresas que no cumplan las normas de la OIT sobre el trabajo decente. | UN | والأمم المتحدة غير مطالبة إلا بنشر أسماء ومنتجات الشركات التي لا تنفذ معايير منظمة العمل الدولية للعمل اللائق. |
:: Promover la negociación colectiva y el desarrollo de sistemas de salarios mínimos basados en las normas de la OIT. | UN | :: دعم التفاوض الجماعي ووضع نظم الحد الأدنى للأجور استنادا إلى معايير منظمة العمل الدولية. |
La desigualdad de la remuneración sigue siendo una pauta universal pese a las normas de la OIT sobre la igualdad de salarios y a la legislación adoptada por muchos países. | UN | فنمط عدم المساواة في اﻷجر شائع رغم معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمساواة في اﻷجر والتشريعات التي سنتها بلدان عديدة. |
La promoción de las normas de la OIT relativas a los trabajadores migrantes es un aspecto destacado de todas las actividades emprendidas. El principal objeto de esas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidades y de trato. | UN | ويمثل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمال المهاجرين سمة بارزة في جميع اﻷنشطة المبذولة، وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة. |
Recurren a la CCP y a la CIIU para la clasificación por productos y por actividades, a las normas de la OIT para las variables relativas al trabajo y al proyecto de Manual de Indicadores sobre la Mundialización de la OCDE para medir la actividad de las filiales extranjeras. | UN | وتراعي التصنيف المركزي للمنتجات بالنسبة لتصنيف المنتجات والأنشطة، وتراعي معايير منظمة العمل الدولية بالنسبة لمتغيرات العمالة، وترجع إلى دليل مؤشرات العولمة في قياس نشاط الشركات التابعة الأجنبية. |
La Alta Comisionada recomendó la adopción de las reformas legales necesarias para adaptar la legislación interna a las normas de la OIT. | UN | 330- وأوصت المفوضة السامية باعتماد الإصلاحات القانونية اللازمة لتكييف التشريع الداخلي مع معايير منظمة العمل الدولية. |
Era necesario seguir estudiando el interés directo que tenían los instrumentos de la OIT para la reducción de la pobreza, además de la función que le correspondía al proceso de supervisión de las normas de la OIT. | UN | وقال إن ثمة حاجة لمزيد من البحث لتحديد الصلة المباشرة لصكوك منظمة العمل الدولية بمسألة الحد من الفقر، بالإضافة إلى الدور الذي تؤديه عملية الإشراف على معايير منظمة العمل الدولية. |
La oradora dice que espera que, a largo plazo, Georgia reimplante algunas de las garantías laborales, además de las normas de la OIT sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتأمل أن جورجيا في نهاية المطاف سوف تعيد تطبيق بعض الضمانات في سوق العمل، فضلا عن معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأجر المتساوي مقابل العمل ذي القيمة المتساوية. |
Además de las normas de la OIT y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), son necesarias normas éticas de conducta en el lugar de trabajo. | UN | وبالإضافة إلى معايير منظمة العمل الدولية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، يلزم إرساء قواعد أخلاقية تتعلق بالسلوك في مكان العمل. |
Asimismo, se refirió a la legislación nacional que daba efecto a los convenios pertinentes de la OIT, así como la concienciación de los parlamentarios sobre las normas de la OIT. | UN | كما أشار إلى قانون وطني ينفذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، وإلى توعية البرلمانيين بشأن معايير منظمة العمل الدولية. |
Según la Potencia administradora, la legislación laboral del Territorio ha sido revisada a la luz de las normas de la OIT y otras normas internacionales aplicables y se ha elaborado un nuevo proyecto de código del trabajo que se someterá a la consideración del poder legislativo. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أن قوانين العمل في الإقليم أعيد تقييمها في ضوء معايير منظمة العمل الدولية وغيرها من المعايير الدولية، وأن مشروع قانون جديد صيغ لعرضه على الهيئات التشريعية. |
Instó al Estado a que cooperara con los procedimientos especiales del Consejo y lo exhortó a respetar las normas de la OIT y garantizar la libertad de prensa. | UN | وحثت المنظمة الدولة على التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وحضتها على احترام معايير منظمة العمل الدولية وعلى ضمان حرية الصحافة. |
También apoyó al comité nacional competente en la elaboración del marco jurídico del sistema propuesto para que se ajustara a las normas de la OIT y las mejores prácticas internacionales. | UN | وقدمت المنظمة أيضا الدعم للجنة الوطنية المعنية في صياغة الإطار القانوني لنظام الضمان الاجتماعي المقترح بحيث يتماشى مع معايير منظمة العمل الدولية ومع أفضل الممارسات على الصعيد العالمي. |
En las normas de la OIT en que se definía el contenido de la seguridad social para todos los grupos de población se abordaban algunas de las cuestiones relativas a las personas mayores, teniendo en cuenta las mejores prácticas a nivel de los países. | UN | وتتناول معايير منظمة العمل الدولية المحدِّدة لمحتوى الضمان الاجتماعي لجميع الفئات السكانية بعض قضايا كبار السن، آخذة في الاعتبار أفضل الممارسات على الصعيد القطري. |
No obstante, el nuevo Gobierno de Sudáfrica estaba redactando leyes de ámbito general, de conformidad con las normas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), para remediar ese estado de cosas. | UN | بيد أن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا بصدد إعداد تشريعات شاملة تتمشى لمعالجة الحالة مع معايير منظمة العمل الدولية. |