ويكيبيديا

    "معايير من قبيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • criterios como los
        
    • criterios tales como
        
    • criterios como el
        
    • normas como el
        
    • criterios como la
        
    Los promedios nacionales basados únicamente en criterios como los ingresos per cápita no reflejan con exactitud las particularidades reales y las necesidades de desarrollo de un número importante de países. UN فالمعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند فقط إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا تعبر بدقة عن الخصائص الفعلية والاحتياجات الإنمائية لعدد كبير من البلدان.
    Observando que la clasificación de los países de ingresos medianos, en particular los promedios basados en criterios como los ingresos per cápita, no siempre reflejan exactamente las particularidades y las necesidades reales de esos países en materia de desarrollo, UN ' ' وإذ تلاحظ أن تصنيف البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما بالاستناد إلى المعدلات المتوسطة القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا يترجم دائما الخصائص الفعلية لتلك البلدان واحتياجاتها الإنمائية،
    Observando que la clasificación de los países de ingresos medianos, en particular los promedios basados en criterios como los ingresos per cápita, no siempre reflejan exactamente las particularidades y las necesidades reales de esos países en materia de desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن تصنيف البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما بالاستناد إلى المعدلات المتوسطة القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا يترجم دائما الخصائص الفعلية لتلك البلدان واحتياجاتها الإنمائية،
    A tal fin, tenía en cuenta criterios tales como la duración, el lugar y las condiciones de la detención, así como sus consecuencias físicas, morales y materiales. UN ولهذا الغرض، تراعي معايير من قبيل طول مدة الاحتجاز ومكانه وظروفه، فضلاً عما يترتب عليه من آثار بدنية ومعنوية ومادية.
    Por lo tanto, la oradora subraya la necesidad de un enfoque integrado para el empleo pleno y el trabajo decente que se base en criterios tales como la equidad, la igualdad, la seguridad y la dignidad. UN ولذلك فإنها تشدّد على ضرورة اتباع نهج متكامل من أجل العمالة الكاملة والعمل اللائق استناداً إلى معايير من قبيل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة.
    La continuidad se basa en criterios como el interés de la organización, cumplir cabalmente las expectativas de actuación profesional y respetar las Normas de conducta. UN وستتوقف الاستمرارية على معايير من قبيل مصالح المنظمة، الوفاء بتوقعات الأداء على نحو تام، والتمسك بمعايير السلوك.
    La nueva estrategia de financiación debería tener presente que criterios como los ingresos per cápita no siempre reflejan las particularidades y necesidades de desarrollo de los países de ingresos medianos. UN ورأى وجوب أن تأخذ الاستراتيجية المالية الجديدة بعين الاعتبار أن معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس دائما الصبغة والاحتياجات الإنمائية المتفردة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per cápita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades reales de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo, y reconociendo la gran diversidad de los países de ingresos medianos, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وتقر بالتنوع الكبير بين البلدان المتوسطة الدخل،
    7. La clasificación de los países de renta media, en particular los promedios basados en criterios como los ingresos per cápita, no siempre refleja exactamente las particularidades y las necesidades reales de esos países. UN 7 - أن تصنيف البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما المتوسطات المستندة إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل القومي، لا يعكس دوما بشكل صحيح الخواص والاحتياجات الفعلية التي تنفرد بها تلك البلدان.
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per cápita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades reales de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo, y reconociendo la gran diversidad de los países de ingresos medianos, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعبر دائما عن الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وإذ تقر بالتنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل،
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per cápita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades reales de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo, y reconociendo que los países de ingresos medianos presentan características muy diversas, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعبر دائما عن الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وإذ تقر بالتنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل،
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per cápita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades reales de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo, y reconociendo que esos países presentan características muy diversas, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تجسد دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وإذ تقر بالتنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل،
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per cápita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades reales de los países de ingresos medianos en materia de desarrollo, y reconociendo la gran diversidad de los países de ingresos medianos, UN " وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعبر دائما عن الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وإذ تقر بالتنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل،
    Observando que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per cápita no siempre reflejan las particularidades y las necesidades de desarrollo reales de los países de ingresos medianos, y reconociendo que esos países presentan características muy diversas, UN " وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية التي تستند إلى معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تجسد دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وإذ تقر بالتنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل،
    Su delegación vería con agrado que aumentara la asignación de recursos básicos a la región de América Latina y el Caribe como consecuencia de la aplicación de criterios tales como el nivel de la pobreza, las poblaciones sumidas en la pobreza extrema, la vivienda y el grado de educación, que reflejarían los distintos niveles de pobreza de diferentes zonas de los países. UN وقال إن وفده يود أن تزداد تخصيص الموارد اﻷساسية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس معايير من قبيل مستويات الفقر والفئات السكانية التي تعيش في فقر مدقع، ومستويات السكن والتعليم بما من شأنه أن يعكس المستويات المتفاوتة للفقر داخل المناطق في البلدان.
    Su delegación vería con agrado que aumentara la asignación de recursos básicos a la región de América Latina y el Caribe como consecuencia de la aplicación de criterios tales como el nivel de la pobreza, las poblaciones sumidas en la pobreza extrema, la vivienda y el grado de educación, que reflejarían los distintos niveles de pobreza de diferentes zonas de los países. UN وقال إن وفده يود أن تزداد تخصيص الموارد الأساسية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس معايير من قبيل مستويات الفقر والفئات السكانية التي تعيش في فقر مدقع، ومستويات السكن والتعليم بما من شأنه أن يعكس المستويات المتفاوتة للفقر داخل المناطق في البلدان.
    Las Directrices son sumamente complejas y tratan de las metodologías geodésicas, geológicas, geofísicas e hidrográficas que, según el artículo 76 de la Convención, han de utilizarse para establecer el límite exterior de la plataforma continental, mediante criterios tales como la determinación del pie del talud continental, el espesor de las rocas sedimentarias y los tipos de elevaciones submarinas. UN وهذه المبادئ التوجيهية بالغة التعقد، فهي تتناول المنهجيات الجيوديسية والجيولوجية والجيوفيزيائية والهيدروغرافية المنصوص عليها في المادة 76 والمتصلة بتقرير الحد الخارجي للجرف القاري، باستخدام معايير من قبيل تحديد سفح المنحدر القاري وسُمك الترسيبات ونوعيات مرتفعات أعماق البحار.
    La continuidad se basa en criterios como el interés de la organización, el cumplimiento cabal de las expectativas de actuación profesional y el respeto de las normas de conducta. UN وستتوقف الاستمرارية على معايير من قبيل مصالح المنظمة، الوفاء بتوقعات الأداء على نحو تام، والتمسك بمعايير السلوك.
    El contrato podrá rescindirse o renovarse con fundamento en criterios como el interés de la organización, el cumplimiento pleno de las expectativas de actuación profesional y el respeto de las normas de conducta. UN وقد يُنهى العقد أو يُجدد على أساس معايير من قبيل مصلحة المنظمة، والتلبية التامة لتوقعات الأداء، والتمسك بمعايير السلوك.
    El contrato podrá rescindirse o renovarse con fundamento en criterios como el interés de la organización, el cumplimiento pleno de las expectativas de actuación profesional y el respeto de las Normas de conducta. UN وقد يُنهى العقد أو يُجدد على أساس معايير من قبيل مصلحة المنظمة، الوفاء على نحو تام بتوقعات الأداء، والتمسك بمعايير السلوك.
    Los integrantes de las sociedades civiles se muestran cada vez más de acuerdo en normas como el lenguaje diplomático y los sistemas de representación y de gobernanza democrática. UN وتدريجياً، يتفق المشاركون في المجتمعات المدنية على معايير من قبيل اللغات الدبلوماسية ونظم التمثيل والحكم الديمقراطي.
    Considerando que la selectividad era también una condición para la eficacia de la ayuda, los participantes mencionaron criterios como la calidad de las políticas, la oportunidad para ejercer una influencia efectiva y la disponibilidad de financiación procedente de otras fuentes. UN كما اعتبرت الانتقائية شرطا مسبقا لفعالية المساعدة، إلى جانب معايير من قبيل نوعية السياسة العامة، وفرص إحداث تأثير وتوفر التمويل من مصادر أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد