Es necesario establecer criterios objetivos para determinar los reembolsos y su aplicación ha de ser uniforme para todos los países y misiones. | UN | وقال إنه يجب وضع معايير موضوعية لتحديد قيمة رد التكاليف وتطبيقها بعد ذلك بشكل موحد على جميع البلدان والبعثات. |
Puede examinarse más detenidamente el establecimiento de criterios objetivos para incluir a los países en las cuatro categorías empleadas. | UN | ومن الممكن إجراء مزيد من الدراسة لمسألة وضع معايير موضوعية ﻹدراج البلدان في المجموعات اﻷربع المستخدمة. |
Los ascensos deben basarse en criterios objetivos, justos y transparentes e ir asociados a una formación continua de calidad. | UN | ويجب أن تكون الترقية مبنية على معايير موضوعية وعادلة وشفافة وأن تتماشى مع التعلم المستمر الجيد. |
Esta diferencia de tratamiento se basa en criterios objetivos y razonables según el Estado Parte. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Sin embargo, el ajuste debe basarse en criterios objetivos, como la reducción del costo de la vida en La Haya. | UN | لكن التسوية لا بد وأن تستند إلى معايير موضوعية مثل حدوث انخفاض في تكلفة المعيشة في لاهاي. |
Esto debería allanar el camino para que se establezca una categoría de estos Estados basada en criterios objetivos, transparentes y coherentes. | UN | وينبغي أن يمهد ذلك الطريق أمام إنشاء فئة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس معايير موضوعية وشفافة ومتسقة. |
Este asunto debe solucionarse en el contexto de la aceptación de criterios objetivos para tomar estas decisiones en general. | UN | وينبغي تسوية هذه المسألــــة في سياق الاتفاق على معايير موضوعية لتقرير هذه اﻷنصبة بوجه عام. |
El tercer concepto es que la reestructuración de la escala de cuotas se debe basar en criterios objetivos. | UN | المفهوم الثالث هو أن إعادة تحديد قيم اشتراكات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقوم على معايير موضوعية. |
A algunos países les parece innecesario establecer criterios objetivos. | UN | وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري. |
La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. | UN | ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية. |
Según criterios objetivos, algunos países reúnen claramente las condiciones para ser miembros permanentes. | UN | فإذا طبقت معايير موضوعية فإن بعض البلدان ستتأهل بشكل واضح للعضوية الدائمة. |
Las decisiones en esa esfera se adoptan a menudo unilateralmente y no se apoyan en criterios objetivos. | UN | وقال إن القرارات في هذا الميدان غالبا ما تتخذ من جانب واحد ولا تستند الى معايير موضوعية. |
Sin embargo, la falta de criterios objetivos para la selección de esos informes ha hecho que la práctica no sea operacional y resulte restrictiva, y la Dependencia ha decidido renunciar a ella. | UN | بيد أن الافتقار الى معايير موضوعية من أجل اختيار تلك التقارير يوضح أن تلك الممارسة غير عملية كما يوضح بأنها تقييدية، ولقد قررت الوحدة وقف العمل بها. |
Insistió en que la graduación debería basarse en criterios objetivos convenidos multilateralmente. | UN | وأكد أن التخريج ينبغي أن يستند إلى معايير موضوعية يتم الاتفاق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف. |
La graduación debía basarse en criterios objetivos y no debería tener un efecto negativo grande sobre las exportaciones de los países beneficiarios. | UN | وينبغي للتخريج أن يستند إلى معايير موضوعية وألا يترك أثراً سلبياً هاماً على صادرات البلدان المستفيدة. |
Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. | UN | وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة. |
De hecho, le correspondería a la Asamblea General decidir sobre la base de criterios objetivos qué países podrían rotar con mayor frecuencia. | UN | والواقع أنه يترك للجمعية العامة أمر البت، على أساس معايير موضوعية في شأن البلدان التي يمكن أن يكون تناوبها أكثر تواترا. |
Quisiera reafirmar nuestro firme propósito de contribuir por todos los medios a la elaboración de un mecanismo eficaz y equitativo que se base en criterios objetivos. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن اعتزامنا الراسخ بذل كل ما نستطيع للمساعدة على إقامة آلية فعالة ومنصفة على أساس معايير موضوعية. |
Para que determinado trato constituya discriminación ilegal, ha de estar motivado por diferencias que no se basen en criterios objetivos. | UN | ولكي يشكل أي نوع من أنواع المعاملة تمييزاً غير مشروع، يجب أن يكون الدافع عليه الفوارق التي لا تستند إلى معايير موضوعية. |
Si la seguridad internacional parece hallarse en peligro pero la situación no es clara, quizá deban establecerse parámetros objetivos para determinar si las medidas coercitivas son o no admisibles. | UN | فإذا بدا أن اﻷمن الدولي معرض للخطر، دون أن يكون الوضع واضحا بصورة قطعية، فقد يتطلب اﻷمر تقرير معايير موضوعية لتحـــديد ما إذا كانت التـــدابير القسريــة تجوز أو لا تجوز. |
Dicha flexibilidad presupone la existencia de normas objetivas que aseguren que el acreedor garantizado proteja los intereses del otorgante y de los terceros acreedores. | UN | وتتطلب تلك المرونة معايير موضوعية لكفالة سلوك الدائن المضمون بطريقة تحمي مصالح المانح والأطراف الثالثة الدائنة. |
Ahora bien, en el caso en cuestión, el tribunal estimó que no había ningún criterio objetivo que pudiera ser de ayuda para determinar el lugar de la entrega. | UN | بيد أن المحكمة توصّلت في القضية الحالية أنه لا يمكن لأي معايير موضوعية أن تساعد على تحديد مكان التسليم. |
TCB/BT1/1/Anexo 5 Substantive criteria and other considerations (criterios sustantivos y otras consideraciones) | UN | TCB/BT1/1/Annex 5 معايير موضوعية واعتبارات أخرى |
Así, hemos ayudado a formular normas profesionales, crear mecanismos de supervisión y establecer criterios imparciales y legítimos. | UN | ولقد ساعدنا بمختلف الطرق لوضع معايير مهنية وإنشاء آليات إشراف وتحديد معايير موضوعية وقانونية في هذا المجال. |
No es frecuente que se destinen fondos a los derechos humanos, porque en las normas de derechos humanos no se determina cuánto debe gastarse en temas específicos, sino que se definen las normas sustantivas y de procedimiento de derechos humanos, en particular tratándose de la adopción de decisiones. | UN | ومن النادر أن تحسب تكاليف حقوق الإنسان، ذلك لأن معايير حقوق الإنسان لا تحدّد القدر الذي ينبغي صرفه على بنود معينة، ولكنها تحدد معايير موضوعية وإجرائية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك معايير لعملية صنع القرار. |