ويكيبيديا

    "معايير ومبادئ حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas y principios de derechos humanos
        
    • los principios y normas de derechos humanos
        
    La educación en materia de derechos humanos sigue siendo una importante manera de promover la cooperación internacional sobre la base de las normas y principios de derechos humanos. UN ويظل التثقيف في مجال حقوق الإنسان وسيلة هامة من وسائل تعزيز التعاون الدولي بالاعتماد على معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    El UNIFEM procura que las actividades de programación y promoción se guíen por las normas y principios de derechos humanos. UN ويسعى الصندوق إلى كفالة أن تكون معايير ومبادئ حقوق الإنسان موجِّها لما يبذله من جهود في مجالي البرمجة والدعوة.
    las normas y principios de derechos humanos deberían aplicarse sistemáticamente en la ejecución en todas las esferas. UN وينبغي أن تطبق معايير ومبادئ حقوق الإنسان على نحو متسق أثناء تنفيذ العمل المتصل بهذه المجالات جميعها.
    Se les invita a que aprovechen las normas y principios de derechos humanos existentes para reforzar la contribución de sus culturas y tradiciones al futuro de la humanidad. UN وهي مدعوة إلى الاستفادة من معايير ومبادئ حقوق الإنسان القائمة بغية تعزيز إسهام ثقافاتها وتقاليدها في مستقبل المجتمع البشري برمته.
    También debería ser acorde con los principios y normas de derechos humanos. UN وسيكون ذلك أيضا متساوقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Ejecutado en asociación con el Servicio Correccional de Canadá, el programa promueve el cumplimiento de las normas y principios de derechos humanos y otras reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN يشجع هذا البرنامج، الذي ينفذ بالاشتراك مع دائرة السجون الكندية، تنفيذ معايير ومبادئ حقوق الإنسان وغيرها من معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    - Cursos de formación sobre las normas y principios de derechos humanos; UN - دورات تدريبية في مجال معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional, incluida la sociedad civil, debería colaborar para adoptar medidas concertadas que incorporasen las normas y principios de derechos humanos a fin de hacer frente a la confluencia de crisis antes mencionadas. UN وينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي، بما فيه المجتمع المدني، على اتخاذ تدابير جماعية تندرج فيها معايير ومبادئ حقوق الإنسان من أجل التصدي للأزمات المحتشدة الآنفة الذكر.
    Lo que requieren las normas y principios de derechos humanos es que estas asignaciones se decidan no solo con arreglo a un análisis de la relación entre costo y utilidad, sino que sean resultado de un procedimiento democrático, participativo y no discriminatorio. UN وتدعو معايير ومبادئ حقوق الإنسان إلى عدم اعتماد القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد فحسب على تحليل التكاليف والفوائد، وإنما أيضاً أن تكون هذه القرارات ثمرة عملية ديمقراطية تشاركية غير تمييزية.
    Puso de relieve que las consideraciones de derechos humanos eran componentes importantes de la prevención de la corrupción, y que la aplicación de los artículos de la Convención relativos a esa prevención podía lograrse con efectividad poniendo en práctica las normas y principios de derechos humanos. UN وجرى التشديد على أن اعتبارات حقوق الإنسان تعدّ عناصر هامّة في منع الفساد، وأن تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلّقة بالتدابير الوقائية يمكن أن يتحقّق على نحو فعّال من خلال تطبيق معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Si bien es justo reconocer el mérito histórico de algunos de esos sistemas de protección, que han facilitado la coexistencia pacífica de distintas comunidades, conviene tener presente que pueden diferir conceptualmente de las normas y principios de derechos humanos. UN ولعل من الإنصاف الإقرار بالمزايا التاريخية لبعض نظم الحماية تلك في تيسير التعايش السلمي للمجتمعات المختلفة. بيد أنه لا بد من إدراك احتمال اختلافها مفاهيمياً عن معايير ومبادئ حقوق الإنسان العالمية.
    33. La transmisión de conocimientos acerca de las normas y principios de derechos humanos incluye en determinadas situaciones la necesidad de tener en cuenta de qué manera esas normas y principios registran una interacción con los sistemas de justicia no formales. UN 33- ويشتمل نقل المعارف المتعلقة بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان، في حالات معينة، مع مراعاة كيفية تفاعل معايير ومبادئ حقوق الإنسان مع النظم القضائية غير الرسمية.
    87. las normas y principios de derechos humanos son compatibles con el principio de las " responsabilidades comunes pero diferenciadas " que figura en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y lo ponen aún más de relieve. UN 87- وتتسق معايير ومبادئ حقوق الإنسان مع " المسؤوليات العامة، وإن كانت متباينة، للدول " ، وتشدد عليها، وهي المعايير والمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    las normas y principios de derechos humanos debían ser un componente habitual de todas las actividades de formación anteriores a la prestación de servicios y en el propio puesto de trabajo de profesores y maestros, policías, personal de prisiones, profesionales de la salud, proveedores de servicios públicos, funcionarios públicos y órganos del Estado en los que el Gobierno delegue responsabilidades. UN وينبغي أن يكون التدريب على معايير ومبادئ حقوق الإنسان مكونا أساسيا من جميع أنشطة التدريب الذي يتلقاه قبل الخدمة وأثناءها المدرسون وأفراد الشرطة وموظفو السجون ومهنيو الصحة ومقدمو الخدمات العامة والموظفون المدنيون، وكذلك الهيئات الحكومية التي تفوضها الحكومة مسؤوليات.
    18. Las autoridades y los profesionales del desarrollo sólo podrían beneficiarse de las evaluaciones de impacto social que integren en su marco normativo y su metodología las normas y principios de derechos humanos. UN 18- وبوسع صانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية الاستفادة من إدراج معايير ومبادئ حقوق الإنسان وترسيخها في الإطار والمنهجية المعيارية لإجراء تقييمات الأثر الاجتماعي.
    19. Las estrategias y planes sólidos existentes en los sectores del agua y el saneamiento deberían reconsiderarse, revisarse y armonizarse plenamente con las normas y principios de derechos humanos. UN 19- وينبغي إعادة دراسة الاستراتيجيات و/أو الخطط القوية القائمة فيما يخص قطاعي المياه والصرف الصحي وتنقيحها ومواءمتها بالكامل مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    En colaboración con los componentes de policía, justicia, género y protección del niño, la Sección de Derechos Humanos de la Misión ha elaborado una estrategia sobre violencia sexual y basada en el género con el fin de velar por que las normas y principios de derechos humanos se integren en el enfoque de la Misión respecto de la violencia sexual y basada en el género. UN وقد وضع قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة استراتيجية بشأن العنف الجنسي والجنساني، وذلك بالتعاون مع كل من عناصر الشرطة والعدل والمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، لضمان دمج معايير ومبادئ حقوق الإنسان في نهج البعثة تجاه العنف الجنسي والجنساني.
    Dicho marco debe ser compatible con las normas y principios de derechos humanos ya existentes y consagrados en la resolución 27/30 del Consejo de Derechos Humanos sobre la deuda externa y los derechos humanos. UN واختتم كلمته بقوله إن ذلك الإطار ينبغي أن يكون متوافقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان القائمة المكرسة في قرار مجلس حقوق الإنسان 27/30 بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان.
    Durante el Diálogo, pedí un cambio de paradigma en materia de migración, destacando la necesidad de que la comunidad internacional pusiera en marcha respuestas a la migración basadas en los derechos humanos, entre ellas la presunción de que debe evitarse la detención de los inmigrantes, y velar por que todas las medidas de gobernanza de las fronteras respeten los principios y normas de derechos humanos. UN ودعوت خلال الحوار إلى نقلة نوعية في مجال الهجرة، وأبرزت الحاجة إلى أن يبلور المجتمع الدولي استجابات في مجال الهجرة قائمة على حقوق الإنسان، بما يشمل ترجيح قرينة عدم احتجاز المهاجرين وضمان امتثال جميع إجراءات إدارة الحدود إلى معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    43. Sin embargo, el equipo especial estuvo de acuerdo en que los encargados de elaborar las políticas y los agentes del desarrollo únicamente podrían beneficiarse si introducían y reforzaban los principios y normas de derechos humanos en el marco normativo y a la metodología para realizar evaluaciones del impacto social. UN 43- واتفقت فرقة العمل، مع ذلك، على أن صانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية لا يسعهم إلا أن يستفيدوا من إدراج معايير ومبادئ حقوق الإنسان وترسيخها في الإطار والمنهجية المعيارية لإجراء تقييمات الأثر الاجتماعي.
    55. El equipo especial recomienda que el Grupo de Trabajo identifique medidas para fomentar un enfoque participativo, basado en los principios y normas de derechos humanos, en la asignación de las partidas de gasto social en los presupuestos públicos. UN 55- وتوصي فرقة العمل بأن يحدد الفريق العامل التدابير الكفيلة بتعزيز اتباع منهج يقوم على المشاركة ويستند إلى معايير ومبادئ حقوق الإنسان لدى تخصيص النفقات المتعلقة بالقطاع الاجتماعي في الميزانيات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد