Esa delegación también opinó que podría examinarse el régimen jurídico vigente respecto de las actividades espaciales a fin de determinar si cabía modernizarlo mediante, por ejemplo, la adopción de normas y prácticas que pudiesen aumentar las esferas de interacción entre los Estados Miembros. | UN | وقال إنه يمكن النظر في النظام القانوني الحالي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي لتحديد ما إذا كان ينبغي تحديثه، مثلا، باعتماد معايير وممارسات يمكن أن تزيد من تعزيز مجالات التفاعل بين الدول اﻷعضاء. |
En estos momentos estamos enviando misiones de observación electoral de la Unión Europea para que supervisen las elecciones en África y promuevan la adopción de normas y prácticas electorales cada vez mejores. | UN | ونحن نوفر بعثات من الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات، بغرض رصد الانتخابات في أفريقيا والمساعدة على تعزيز اعتماد معايير وممارسات انتخابية تتحسن يوما عن يوم. |
normas y prácticas de la Organización de Aviación Civil Internacional | UN | معايير وممارسات منظمة الطيران المدني الدولي |
Actividad: armonizar las normas y prácticas de la tecnología de la información y las comunicaciones con otros organismos de las Naciones Unidas | UN | النشاط: تنسيق معايير وممارسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع سائر وكالات الأمم المتحدة |
El titular del puesto tendría una función de supervisión y asesoramiento en el examen de las normas y prácticas relativas a los almacenes en la Misión, a fin de reducir el nivel del inventario, mejorar el tiempo de tramitación y reducir los gastos de mano de obra. | UN | وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بدور إشرافي وإرشادي، ويستعرض معايير وممارسات المخازن في البعثة بهدف تقليل مستويات المخزون، وتحسين وقت تجهيز المخزونات والحد من التكاليف ذات الصلة بالعمالة. |
2.3 El anexo 17 del Convenio de Chicago contiene normas y métodos recomendados (SARPS) para garantizar la seguridad de la aviación civil internacional. | UN | 2-3 يتضمن المرفق 17 لاتفاقية شيكاغو معايير وممارسات موصى بها من أجل صيانة الطيران المدني الدولي. |
También defendió la función de los gobernadores, que, según dijo, tenían que velar por que las normas y las prácticas de los territorios de ultramar se ajustaran a las prioridades y las exigencias internacionales del Gobierno de Su Majestad. | UN | كما دافعت عن دور الحكام قائلة إن عليهم كفالة تماشي معايير وممارسات أقاليم ما وراء البحار مع أولويات حكومة صاحبة الجلالة والمقتضيات الدولية. |
En un mundo sujeto a cambios constantes, que no permite criterios y prácticas estáticos y rígidos, para alcanzar sus objetivos últimos y dejar un legado de logros realistas y tangibles, la Comisión tiene que mantener en observación constante las circunstancias cambiantes e interrelacionadas de manera de prever su evolución y los ajustes que podrían requerir. | UN | ٩٢ - وفي عالم يسوده التغيير المستمر، ولا يسمح بوجود معايير وممارسات جامدة ومتصلبة، يتعين على اللجنة أن تبقي هذه السيناريوهات المتغيرة والمتشابكة قيد المراقبة المستمرة، حتى تتمكن من التنبؤ بظهورها وإجراء التعديلات التي قد تتطلبها، لكي تحقق اللجنة أهدافها النهائية وتترك ميراثا من اﻹنجازات الواقعية والملموسة. |
El Comité pide al Estado Parte que examine sus criterios y sus prácticas de financiación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres a fin de que se emprendan distintas tareas constructivas para promover el disfrute de los derechos humanos de la mujer en el sector de la sociedad civil. | UN | 153- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف استعراض معايير وممارسات التمويل فيما يتعلق بالمنظمات النسائية غير الحكومية، كيما تكفل بذل جهود بناءة ذات طابع تعددي من أجل إعمال حقوق الإنسان للمرأة عن طريق قطاع المجتمع المدني. |
4. Democracia y buena gobernanza Los principios democráticos están presentes en todos los aspectos de la Organización y se ven reforzados por la progresiva aprobación de normas y prácticas internacionales. | UN | 102 - تتخلل القواعد الديمقراطية نسيج المنظمة وتتعزز بما يتم اعتماده بصفة مطردة من معايير وممارسات دولية. |
Esa delegación opinó que podría examinarse el régimen jurídico vigente respecto de las actividades espaciales a fin de determinar si cabía modernizarlo mediante, por ejemplo, la adopción de normas y prácticas que pudiesen aumentar las esferas de interacción entre los Estados Miembros. | UN | وقال ذلك الوفد إنه يمكن دراسة النظام القانوني الحالي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي لتحديد ما إذا كان ينبغي تحديثه، مثلا، باعتماد معايير وممارسات يمكن أن تزيد من تعزيز ميادين التفاعل بين الدول اﻷعضاء. |
Este último tipo de información puede ser o no importante desde una perspectiva contable, y aunque en todos los países estudiados algunas empresas facilitan la información relativa a otras partes interesadas, este tipo de información adolece de la falta de normas y prácticas reconocidas. | UN | وهذا النوع الأخير من الكشوف قد يكون أو لا يكون مادياً من منظور محاسبي، ومع أن بعض المؤسسات في كافة البلدان التي أجريت دراسة استقصائية لها تكشف المعلومات ذات الصلة بأصحاب المصلحة الآخرين، يفتقر هذا النوع من الكشوف إلى معايير وممارسات معترف بها. |
Con objeto de que la Junta pueda desempeñar sus funciones mediante la integración de la planificación y ejecución de la comprobación de cuentas, así como de la presentación de los informes correspondientes, y promover la elaboración de normas y prácticas profesionales comunes de comprobación de cuentas, se creó el Comité de Operaciones de Auditoría. | UN | 7 - ولتمكين المجلس من تنفيذ ولايته عن طريق التكامل بين تخطيط المراجعة وتنفيذها وتقديم التقارير عنها، ولتعزيز وضع معايير وممارسات فنية مشتركة لمراجعة الحسابات، أنشئت لجنة عمليات مراجعة الحسابات. |
normas y prácticas de las Naciones Unidas aplicables en casos de violación de los derechos humanos por parte de la policía. | UN | معايير وممارسات الأمم المتحدة في حالات انتهاك الشرطة لحقوق الإنسان. |
61. En toda política de liberalización había que tener presentes las normas y prácticas de seguridad que deberían tener prioridad sobre cualquier otra consideración. | UN | 61- ولا ينبغي أن تغرب عن البال معايير وممارسات السلامة في أي سياسة للتحرير وينبغي أن تحظى بأولوية على أي اعتبارات أخرى. |
Los cambios que se realicen en este sentido probablemente generarán mejores normas y prácticas de contabilidad y auditoría y, a fin de cuentas, mejorarán la transparencia. | UN | ويرجح أن تولد التغيرات في هذه المجالات معايير وممارسات محسّنة للمحاسبة ومراجعة الحسابات، وتحسين الشفافية في نهاية المطاف. |
2.1.3. normas y prácticas de desarrollo para sistemas comerciales | UN | 2-1-3 معايير وممارسات التطوير الخاصة بنُظم الأعمال |
Su Gobierno cree en un sistema jurídico internacional basado en el respeto de las normas y prácticas del derecho internacional y apoya la función de la Corte Internacional de Justicia en la solución de controversias internacionales. | UN | 10 - واسترسل قائلا إن حكومة بلده تؤمن بنظام قانوني دولي يقوم على أساس احترام معايير وممارسات القانون الدولي وتدعم الدور الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات الدولية. |
85. Las medidas adoptadas para eliminar la discriminación derivada de las normas y prácticas sociales y culturales, así como las dificultades a que se hace frente en ese proceso se han examinado en el marco del artículo 2. | UN | 85- تناقش في إطار المادة 2 التدابير المتخذة للقضاء على التمييز الناشئ عن معايير وممارسات اجتماعية وثقافية، فضلاً عن التحديات التي صودفت في اتخاذها. |
En el párrafo 72 de su informe, la Junta recomendó que el CCI estableciera y aplicara normas y métodos operacionales acordes con las mejores prácticas, como habían hecho otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos, en particular en relación con proyectos importantes. | UN | 139- في الفقرة 72 من تقريره، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع معايير وممارسات تشغيلية له تتماشى مع أفضل الممارسات وبالحفاظ عليها، بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما في ما يتعلق بالمشاريع الهامة. |
Desde entonces, se han hecho considerables esfuerzos para armonizar las normas y las prácticas de contabilidad y auditoría del país con las aceptadas internacionalmente. | UN | ومنذ ذلك الحين بُذلت جهود كثيرة لجعل معايير وممارسات المحاسبة ومراجعة الحسابات في الهند متمشية مع المعايير المقبولة دولياً. |
El Comité pide al Estado Parte que examine sus criterios y sus prácticas de financiación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres a fin de que se emprendan distintas tareas constructivas para promover el disfrute de los derechos humanos de la mujer en el sector de la sociedad civil. | UN | 18 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف استعراض معايير وممارسات التمويل فيما يتعلق بالمنظمات النسائية غير الحكومية، كيما تكفل بذل جهود بناءة ذات طابع تعددي من أجل إعمال حقوق الإنسان للمرأة عن طريق قطاع المجتمع المدني. |