ويكيبيديا

    "معترف بهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocidos
        
    • reconocidas
        
    • reconocida
        
    La soberanía de los Estados y la igualdad entre ellos son principios fundamentales reconocidos por el derecho internacional. UN فسيادة الدول والمساواة بين الدول معترف بهما على أنهما مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي.
    Me refiero a los ampliamente reconocidos principios de la igualdad soberana y de la representación geográfica equitativa de los Estados. UN وأشير هنا إلى مبدأين معترف بهما بشكل عام، وهما مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل للدول.
    Dos expertos internacionalmente reconocidos en el ámbito de la evaluación de la eficacia. UN خبيران معترف بهما دولياً في مجال تقييم الفعالية.
    - Competencia y experiencia reconocidas en la esfera de los derechos humanos; UN :: التمتع بكفاءة وخبرة معترف بهما في ميدان حقوق الإنسان؛
    - Competencia y experiencia reconocidas en la esfera de los derechos humanos; UN - التمتع بكفاءة وخبرة معترف بهما في ميدان حقوق الإنسان؛
    En general, los miembros deben ser personas de gran estatura moral y reconocida imparcialidad y competencia. UN وعموماً، يجب أن يتحلى الأعضاء بكفاءة ونزاهة معترف بهما وبأخلاق رفيعة وأن يشتهروا بعدم الانحياز.
    En esa acumulación de saberes y de reflexiones, la UNESCO tiene una reconocida vocación y un mandato de luchar contra la ignorancia y de promover los progresos educacionales, científicos, culturales y comunicacionales, que son pilares de la construcción del individuo y de las sociedades desarrolladas. UN وفي عملية تجميع المعلومات واﻷفكار هذه كانت لليونسكو مهمة وولاية معترف بهما للقضاء على الجهل والحرص على التقدم في مجالات التربية والعلم والثقافة والاتصالات التي هي أعمدة بناء الفرد وتنمية المجتمعات.
    Solicita a la Secretaría que elija a dos expertos internacionalmente reconocidos en el ámbito de la evaluación de la eficacia para que formen parte del comité de evaluación de la eficacia; UN يطلب إلى الأمانة أن تختار خبيرين معترف بهما دولياً في مجال تقييم الفعالية للعمل في لجنة تقييم الفعالية؛
    En el marco del derecho laboral, dentro del que se encuadra la inquietud del Comité sobre el ejercicio del derecho de huelga en México, la libertad de asociación sindical y el derecho de los trabajadores para realizar huelgas y paros se encuentran reconocidos a nivel constitucional en dos diferentes ámbitos: UN وبمقتضى قانون العمل، وهو الاطار لقلق اللجنة إزاء ممارسة الحق في الاضراب بالمكسيك، فإن حرية تكوين الجمعيات وحق العمال في الاضراب والتوقف عن العمل معترف بهما في الدستور بطريقتين مختلفتين:
    Según el Estado Parte, el artículo 14 no otorga un derecho general de acudir a los tribunales a falta de los derechos y de la competencia reconocidos en la ley. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن المادة 14 لا تمنح حقاً عاماً باللجوء إلى المحاكم في حالة عدم وجود حقوق واختصاص معترف بهما في القانون.
    Según el Estado Parte, el artículo 14 no otorga un derecho general de acudir a los tribunales a falta de los derechos y de la competencia reconocidos en la ley. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن المادة 14 لا تمنح حقاً عاماً باللجوء إلى المحاكم في حالة عدم وجود حقوق واختصاص معترف بهما في القانون.
    82. La ONUDI posee una competencia y liderazgo reconocidos en cuanto al desarrollo de agrupaciones y vínculos de empresas. UN 82- وتتمتع اليونيدو بكفاءة وقيادة معترف بهما في إقامة التجمعات والروابط بين الأعمال التجارية.
    1.1 Los peticionarios son Mahali Dawas y Yousef Shava, ciudadanos iraquíes reconocidos como refugiados en Dinamarca y nacidos en 1959 y 1985, respectivamente. UN 1-1 الملتمسان هما ماهالي داواس ويوسف شافا، مواطنان عراقيان معترف بهما كلاجئَين في الدانمرك، ووُلدا عامي 1959 و1985 على التوالي.
    El Presidente ha asegurado al Gobierno que su contribución y su asistencia en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad son reconocidas y apreciadas como una aportación de primer orden. UN وقد أكد الرئيس للحكومة أن إسهامها ومساعدتها في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة معترف بهما ومقدران كإسهام ومساعدة من الطراز اﻷول.
    El futuro Representante Especial del Secretario General debería ser una persona con unos conocimientos especializados demostrados y una independencia y dedicación reconocidas. UN وينبغي أن يكون الممثل الخاص للأمين العام، الذي سيعين في المستقبل، شخصاً يتميز بخبرة فنية مؤكدة وباستقلال والتزام معترف بهما.
    La falta de una definición y de clasificaciones de las BNA internacionales reconocidas de manera generalizada dificultaban las investigaciones y el análisis de las BNA y los resultados eran menos fiables. UN كما أن عدم وجود تعريف وتصنيف دوليين معترف بهما بشكل عام للحواجز غير التعريفية من شأنه أن يعوق أعمال البحث والتحليل لهذه الحواجز ويقلل من موثوقية النتائج.
    No obstante, es menester que uno de los funcionarios superiores dirija y coordine diariamente el proceso, en calidad de promotor de la gestión del riesgo institucional, con responsabilidad y autoridad reconocidas. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى أن يتولى أحد كبار المسؤولين قيادة وتنسيق العملية يومياً، بصفته مسؤولاً أولاً عن إدارة المخاطر في المؤسسة، على أن تكون له مسؤولية وسلطة معترف بهما.
    No obstante, es menester que uno de los funcionarios superiores dirija y coordine diariamente el proceso, en calidad de promotor de la gestión del riesgo institucional, con responsabilidad y autoridad reconocidas. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى أن يتولى أحد كبار المسؤولين قيادة وتنسيق العملية يومياً، بصفته مسؤولاً أولاً عن إدارة المخاطر في المؤسسة، على أن تكون له مسؤولية وسلطة معترف بهما.
    El director de la oficina de ética de las Naciones Unidas tendrá que ser una personalidad destacada, con experiencia y reputación reconocida en materia de ética institucional y tendrá que haber puesto debidamente en práctica iniciativas sobre ética e integridad en organizaciones internacionales. UN ويتعين أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات شخص رفيع بارز ذو خبرة وعلم معترف بهما في ميدان القواعد الأخلاقية التنظيمية وسجل مهني يتعلق بتطبيق مبادرات بنجاح في مجال الأخلاقيات والنزاهة في منظمات دولية.
    47. Por lo demás, la misma ha sido defendida con vehemencia por fuentes de reconocida relevancia y autoridad dentro y fuera del marco especializado de las Naciones Unidas, así como por entidades gubernamentales y no gubernamentales, incluyendo personalidades de muy disímiles idearios políticos, creencias religiosas y de la más variada procedencia geográfica. UN 47- وعلاوة على ذلك، دافعت بقوة عن هذا الارتباط، مصادر ذات صلة وثيقة وسلطة معترف بهما سواء داخل وخارج الإطار المتخصص للأمم المتحدة، الحكومي وغير الحكومي على السواء، بمن في ذلك شخصيات من أكثر المعتقدات السياسية والفكرية والدينية تبايناً من أركان الأرض الأربعة.
    b) La capacidad de la organización para contribuir de forma significativa a las deliberaciones del período de sesiones en vista de su competencia reconocida o de su interés en el asunto objeto de estudio en el período de sesiones y de su función de representación de un determinado sector o industria; UN (ب) قدرة المنظمة المعنية على المساهمة بشكل مفيد في مداولات الدورة نظرا لما لهذه المنظمة من كفاءة أو اهتمام معترف بهما في الموضوع قيد النظر في الدورة ودورها في تمثيل قطاع معيَن أو صناعة معيّنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد