ويكيبيديا

    "معتقداتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus creencias
        
    • sus convicciones
        
    • su fe
        
    • sus propias creencias
        
    • religiosa
        
    • su religión
        
    Consciente de la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas, facilitando la solución de situaciones que afectan a los pueblos indígenas y a su derecho de practicar sus creencias religiosas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة القيام به في سبيل تيسير إيجاد حل لﻷوضاع المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وحقها في ممارسة معتقداتها الدينية،
    En los últimos años, los grupos étnicos minoritarios han sido víctimas de discriminaciones y de desconsideración respecto de sus creencias culturales y tradicionales. UN وفي السنوات الأخيرة تعرضت الأقليات الإثنية للتمييز ولم تكن معتقداتها الثقافية والتقليدية موضع احترام كاف.
    Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose. UN قبل ستين سنة، ولد أمل جديد لأوروبا، التي كانت حينئذ مدمرة ومنهكة، وقد اهتزت أعمق معتقداتها.
    En particular, preocupa al Pakistán el aumento de la discriminación contra las minorías musulmanas en varios países del mundo, así como las distintas formas de discriminación de que son objeto los países musulmanes debido a sus convicciones religiosas y a sus prácticas y tradiciones culturales. UN وأعرب عن قلقه على وجه الخصوص إزاء تزايد حالات التمييز ضد اﻷقليات المسلمة في عدد من البلدان واﻷشكال المختلفة للتمييز التي تتعرض لها البلدان المسلمة بسبب معتقداتها وممارستها الدينية وتقاليدها الثقافية.
    38. Con arreglo a la Constitución y a las leyes del Pakistán, las minorías en ese Estado disfrutan de completa libertad para practicar su fe. UN ٣٨ - ويمقتضى دستور باكستان وقوانينها، فإن لﻷقليات في تلك الدولة كامل الحرية في ممارسة معتقداتها الدينية.
    El Comité observó que, en el caso de numerosas religiones, es un principio fundamental el difundir los conocimientos, propagar sus creencias y proporcionar asistencia a otras personas. UN ولاحظت اللجنة أنه، بالنسبة للعديد من الديانات، من الأساسي نشر المعرفة، ونقل معتقداتها إلى الآخرين ومساعدتهم.
    Cada persona tiene derecho a la dignidad y al respeto de sus creencias y convicciones religiosas. UN فلكل شخص حقه في الكرامة والاحترام بسبب معتقداته أو معتقداتها الدينية وقناعاته أو قناعاتها.
    Hay una tendencia a subestimar la importancia del acceso de las comunidades indígenas rurales a las semillas locales, no sólo para su seguridad alimentaria sino también para sus creencias, prácticas y rituales culturales. UN وهناك ميل للتقليل من شأن أهمية حصول مجتمعات الشعوب الأصلية الريفية على البذور المحلية، ليس من أجل أمنها الغذائي فحسب، بل أيضا من أجل معتقداتها الثقافية، وممارساتها وطقوسها.
    La libertad de expresión está limitada, entre otras cosas, por el derecho de las comunidades a preservar la dignidad de sus creencias y su cultura. UN وحرية التعبير مقيدة بعدة أمور، من بينها حق المجتمعات في الحفاظ على كرامة معتقداتها وأساليبها الثقافية.
    La Junta había llegado, por lo tanto, a la conclusión de que la autora no había corroborado su denuncia de que corría peligro de persecución por sus creencias religiosas y políticas. UN ولذا، خلص مجلس الهجرة إلى أنها أخفقت في إثبات ادعائها أنها تواجه خطر الاضطهاد بسبب معتقداتها الدينية والسياسية.
    Sin embargo, todos los grupos étnicos, a pesar de la diversidad de sus creencias y prácticas, tienen la misma percepción diferenciada de los papeles del hombre y de la mujer. UN ولكن كل المجموعات الإثنية، على الرغم من تنوع معتقداتها وممارساتها، لديها نفس مفهوم التباين في أدوار الرجل والمرأة.
    Renuevo mi llamamiento al Gobierno del Iraq para que haga cuanto esté en su mano para proteger a todas las comunidades que siguen siendo el blanco de ataques por sus creencias religiosas. UN وإني أدعو حكومة العراق مجددا إلى بذل قصارى جهودها لحماية جميع الطوائف التي لا تزال تستهدف بسبب معتقداتها الدينية.
    Se concedían subvenciones con cargo al presupuesto anual a las asociaciones de minorías religiosas para promover sus creencias y tradiciones. UN وتخصص إعانات من الميزانية السنوية إلى رابطات الأقليات الدينية من أجل تعزيز معتقداتها وتقاليدها.
    Además, es incompatible con su derecho a expresar libremente, de forma pacífica, sus creencias religiosas y opiniones políticas, así como con su derecho a manifestarse pacíficamente. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتعارض مع حقها في التعبير بحرية وبطريقة سلمية عن معتقداتها الدينية وآرائها السياسية ومع حقها في التظاهر السلمي.
    Morir por sus creencias y su Dios, fiel a sí misma, no importa la oscuridad que se reunieron 'a su alrededor. Open Subtitles وموتها في سبيل معتقداتها وإلهها صادقة مع نفسها بغض النظر عن الظلام الذي أحاط بها
    Y usted especuló que sus nervios ópticos se habían regenerado por sus creencias. Open Subtitles وخمّنتِ أنّ أعصابها البصريّة نمت بسبب معتقداتها
    Es necesario instituir un mecanismo que proteja a los grupos religiosos minoritarios contra las discriminaciones y las medidas que pretenden entorpecer la libertad de enseñar y practicar sus creencias religiosas. UN ينبغي إنشاء آلية لحماية جماعات اﻷقليات الدينية من التمييز واﻹجراءات الرامية إلى عرقلة حريتها في تعليم وممارسة معتقداتها الدينية.
    También niega la imputación de discriminación contra la autora fundándose en sus convicciones políticas, puesto que se mantuvo la candidatura de todas las demás personas que figuraban en la misma lista. UN كما ترفض الدولة الطرف ادعاء التمييز ضد مقدمة الشكوى على أساس معتقداتها السياسية لأن كل الأعضاء الآخرين في نفس القائمة قد قبلوا كمرشحين في الانتخابات.
    También niega la imputación de discriminación contra la autora fundándose en sus convicciones políticas, puesto que se mantuvo la candidatura de todas las demás personas que figuraban en la misma lista. UN كما ترفض الدولة الطرف ادعاء التمييز ضد مقدمة الشكوى على أساس معتقداتها السياسية لأن كل الأعضاء الآخرين في نفس القائمة قد قبلوا كمرشحين في الانتخابات.
    Sus obligaciones también consisten en velar por el libre ejercicio de la libertad de religión o de creencias protegiendo a las minorías religiosas y permitiéndoles practicar su fe con total seguridad. UN فالتزاماتها تشتمل أيضاً على ضمان الممارسة الحرة لحرية الدين أو المعتقد من خلال حماية الأقليات الدينية وتمكينها من ممارسة معتقداتها بكل أمان.
    Por lo tanto, cada comunidad podía practicar sus propias creencias, siempre que no se violaran los derechos y la sensibilidad de los demás grupos. UN ولذلك، فبإمكان كل طائفة من الطوائف الدينية ممارسة معتقداتها طالما كان ذلك لا ينتهك حقوق وحساسيات المجموعات الأخرى.
    Siguen cometiéndose violaciones en masa de los derechos humanos y sigue dándose muerte a números enormes de seres humanos por el solo hecho de tener una identidad o una fe religiosa determinada. UN وما زلنا نشهد انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وسفك دماء أعداد كبيرة من البشر لغير ما سبب إلا هويتها أو معتقداتها.
    Aquí practicaba mi madre su religión. Open Subtitles هذا هو المكان الذي كانت أمي تمارس فيه معتقداتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد