ويكيبيديا

    "معتقداتهم الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus creencias religiosas
        
    • sus convicciones religiosas
        
    • las creencias religiosas
        
    • su fe religiosa
        
    • su creencia religiosa
        
    • de sus creencias
        
    • creencias religiosas de
        
    • religión
        
    • religiosos
        
    • su credo religioso
        
    En consecuencia, la delegación sudanesa no comprende por qué algunos tratan de poner a los musulmanes aparte y exigirles que justifiquen sus creencias religiosas. UN وبناء على ذلك، فإن وفد بلدها لا يفهم السبب في محاولة البعض وضع المسلمين على حدة ومطالبتهم بتبرير معتقداتهم الدينية.
    Deben tolerar y aceptar que otros rechacen sus creencias religiosas e incluso que difundan doctrinas hostiles a su fe. UN ويجب أن يتقبلوا تعرض معتقداتهم الدينية للرفض من جانب الآخرين وقيامهم حتى بالترويج لعقائد مناهضة لمعتقداتهم.
    El artículo 28 de la Constitución establece que los clérigos o seglares no podrán hacer ninguna propaganda política invocando sus creencias religiosas. UN وتنص المادة 28 من الدستور على عدم جواز خوض رجال الدين والعَلَمانيين في أية دعاية سياسية باستخدام معتقداتهم الدينية.
    - En enero de 2002, al parecer cuatro bahaís seguían detenidos a causa de sus convicciones religiosas. UN - في كانون الثاني/يناير 2002، اتضح أن 4 من البهائيين ما برحوا معتقلين بسبب معتقداتهم الدينية.
    Durante su internamiento, se respetan las creencias religiosas y las costumbres de los extranjeros. UN وأثناء فترة احتجاز الأجانب، تُحترم معتقداتهم الدينية وعاداتهم الثقافية.
    Las personas deben poder expresar sus creencias religiosas libremente, siempre y cuando no violen las leyes nacionales o las normas internacionales. UN وينبغي أن يتمكن الناس من التعبير عن معتقداتهم الدينية بحرية، ما داموا لم ينتهكوا القوانين الوطنية والمعايير الدولية.
    sus creencias religiosas son únicas, pero no lo hacen acreedor al despido Open Subtitles معتقداتهم الدينية هي فريدة من نوعها، لكنها لا يحق لإقالة
    Esos hombres están presuntamente encarcelados por haber manifestado pacíficamente sus creencias religiosas. UN ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون لكونهم أعربوا بصورة سلمية عن معتقداتهم الدينية.
    Las personas se convertían en refugiados porque eran perseguidas debido a su origen racial o nacional, sus creencias religiosas, sus opiniones políticas o su pertenencia a un grupo social determinado. UN فالناس يصبحون لاجئين نظراً لتعرضهم للاضطهاد لأسباب تتعلق بخلفيتهم العرقية أو القومية، أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية، أو بسبب انتمائهم إلى مجموعة اجتماعية بعينها.
    A estas personas se les permite vestirse de civil y no están obligadas a realizar actos contrarios a sus creencias religiosas. UN ويُسمح لهؤلاء الأشخاص ارتداء اللباس المدني ولا يجبرون على تنفيذ أعمال تخالف معتقداتهم الدينية.
    Hay miles de personas encarceladas por sus creencias religiosas u opiniones políticas. UN وهناك آلاف من السجناء بسبب معتقداتهم الدينية أو السياسية.
    Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento. UN ولا ريب أن المستعمرين كدسوا ثروات طائلة بعرق جبين أولئك الناس، ولكنهم عجزوا عن منع الرقيق من أن ينقلوا إلينا لغاتهم إلى جانب معتقداتهم الدينية وموسيقاهم وطبائعهم.
    De las 5.000 personas detenidas por sus creencias religiosas la gran mayoría ha sido puesta en libertad, en gran medida al amparo de una amnistía. UN أما من كانوا محتجزين بسبب معتقداتهم الدينية وعددهم 000 5، فقد أطلق سراح الغالبية العظمى منهم، بموجب عفو في الغالب.
    Habló de la representación de esta comunidad en la educación y dijo que los coptos podían practicar libremente sus creencias religiosas. UN وتحدث عن تمثيل المجتمع القبطي في التعليم وقال إن الأقباط أحرار في ممارسة معتقداتهم الدينية.
    El Código Penal turco también tipifica como delito el impedir a alguien difundir o expresar sus creencias religiosas utilizando la fuerza o la amenaza de fuerza. UN وينص القانون الجنائي التركي أيضا على أن منع الأشخاص من نشر معتقداتهم الدينية أو التعبير عنها، باستخدام القوة أو التهديد يعتبر جريمة.
    Los miembros de las religiones minoritarias tienen la libertad de profesar sus creencias religiosas sin impedimentos. UN ولأعضاء الأقليات الدينية حرية إظهار معتقداتهم الدينية دون أي عوائق.
    Pueden defender sus creencias religiosas y oponerse a quienes tratan de tergiversarlas con fines perversos. UN ويمكنهم الدفاع عن معتقداتهم الدينية والمجاهرة بتصدِّيهم لأولئك الذين يحاولون جرَّهم إلى غايات شريرة.
    Los presos pueden practicar sus creencias religiosas sin obstáculo alguno. UN ويُسمَح للنزلاء بممارسة معتقداتهم الدينية دون أي عائق.
    Se han cometido toda clase de abusos, incluso los delitos motivados por el odio, contra hombres, mujeres y niños, debidos a sus convicciones religiosas o a su origen étnico. UN إذ ارتكبت اعتداءات متعمّدة، لا بل جرائم شنعاء، في حق رجال ونساء وأطفال على أساس معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم العرقية.
    Para promover la paz y el entendimiento entre los pueblos, se deben respetar las religiones y sus símbolos, y no se debe someter a los creyentes a provocaciones que denigran sus convicciones religiosas. UN ولتشجيع السلام والتفاهم بين الشعوب، يجب احترام الأديان ورموزها، ويجب ألا يُعرّض المؤمنون للاستفزازات التي تشوه سمعة معتقداتهم الدينية.
    Al mismo tiempo, se había decidido reforzar la protección de las personas frente a los insultos, la exposición al odio o los llamados mensajes de incitación al odio en razón de las creencias religiosas. UN وفي الوقت نفسه، تقرر تعزيز حماية الأفراد من التعرض للشتم أو لما يسمى بخطابات تنم عن الكراهية بسبب معتقداتهم الدينية.
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    Esperamos que el desarrollo de la ciudad de Jerusalén en beneficio de todos sus residentes sirva de modelo para una ciudad unificada que garantice la coexistencia entre sus residentes, independientemente de su creencia religiosa o su nacionalidad, y confiamos en que ha de ser así. UN وإننا نأمل ونثق بأن تطوير مدينة القدس من أجل مصلحة كل سكانها سيكون نموذجا لمدينة موحــدة تضمن التعايش بين سكانهــا، بغــض النظر عن معتقداتهم الدينية أو أصلهم الوطني.
    En los casos más graves, las personas han sido sometidas a persecución, tortura, ejecución sumaria u otras medidas coactivas solamente por causa de sus creencias religiosas. UN وهناك حالات متطرفة، يتعرض فيها الناس على نحو منظم للاضطهاد أو التعذيب أو اﻹعدام دون محاكمة أو ﻷشكال القسر اﻷخرى بسبب معتقداتهم الدينية فقط.
    Además, como en años anteriores, la Relatora Especial recibió denuncias de asesinatos, detenciones o actos discriminatorios motivados por las creencias religiosas de las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، وعلى غرار السنوات السابقة، تلقّت المقررة الخاصة تقارير تشير إلى أن أفرادا قد تعرَّضوا للقتل أو إلقاء القبض عليهم أو التمييز ضدهم بسبب معتقداتهم الدينية.
    El Tribunal encontró, además, que las disposiciones de la Carta sobre la libertad de religión protegían a los clérigos que no deseaban oficiar ceremonias de matrimonio entre personas del mismo sexo contrarias a sus creencias religiosas. UN وانتهت المحكمة كذلك إلى أن حرية الدين التي يكفلها الميثاق تحمي المسؤولين الدينيين من القيام غصبا بعقد زيجات من نفس الجنس بما يخالف معتقداتهم الدينية.
    Hay muchos deslumbrantes eslogan en cuyo nombre se han cometido crímenes contra miles y millones de personas a quienes se les ofende como individuos y como creyentes religiosos. UN فكم من شعار فضفاض براق ارتكبت باسمه جرائم في حق آلاف وملايين البشر بالإساءة إليهم وإلى معتقداتهم الدينية.
    Toda persona residente en el territorio de Grecia gozará de la plena protección de su vida, honor y libertad sin consideración de su nacionalidad, raza o idioma, ni de su credo religioso o convicciones políticas " . UN ويتمتع جميع الأشخاص الذين يعيشون داخل الأراضي اليونانية بالحماية الكاملة لحياتهم وشرفهم وحريتهم، أياً كانت جنسيتهم أو عرقهم أو لغتهم أو معتقداتهم الدينية أو السياسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد