También recibió a abogados y familiares de detenidos y a personas liberadas. | UN | كما التقى الفريق العامل بمحامي وأقرباء معتقلين وأشخاص أفرج عنهم. |
La reciente liberación de centenares de detenidos es, en este sentido, más que alentadora. | UN | وعمليات الإفراج مؤخرا عن معتقلين معينين هي في هذا الصدد مشجعة جدا. |
Hay miembros de la oposición, particularmente del Congreso Nacional Popular (CNP) y del Partido Comunista, que siguen detenidos por motivos políticos. | UN | ولا يزال أفراد من المعارضة، ولا سيما الذين ينتمون إلى المؤتمر الوطني الشعبي والحزب الشيوعي، معتقلين لأسباب سياسية. |
Sin embargo, 389 personas siguen detenidas en prisiones croatas acusadas de crímenes que se habrían cometido en el curso del conflicto. | UN | بيد أن ٣٨٩ شخصا لا يزالون معتقلين في سجون كرواتيا، وهم متهمون بجرائم يدعى أنهم ارتكبوها خلال النزاع. |
Antes de los disturbios recientes, había en el sistema unos 3.800 presos; en aproximadamente el 80% de los casos se trataba de prisión preventiva. | UN | وكان هناك زهاء 800 3 سجين قبل الاضطرابات التي حدثت مؤخرا، كان حوالي 80 في المائة منهم معتقلين رهن المحاكمة. |
En el momento de redactar este informe, la mayoría de ellos seguían detenidos. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان معظم هؤلاء لا يزالون معتقلين. |
Varios detenidos tenían que compartir el mismo colchón por la noche debido a que no había colchones suficientes para todos los prisioneros. | UN | وكان يتعين على عدة معتقلين اقتسام نفس الحشية في الليل ﻷن عدد الحشايا لم يكن كافيا لجميع السجنـــاء. |
Por cada plaza hay por término medio dos o tres detenidos. | UN | ويوجد في المتوسط معتقلان إلى ثلاثة معتقلين لكل مكان. |
Según parece, se ha torturado o maltratado a detenidos en las cárceles y en las comisarías de policía. | UN | ويقال إنه تم تعذيب أو سوء معاملة معتقلين في السجون ومراكز الشرطة. |
Los detenidos administrativos permanecen en detención preventiva sin que se formulen cargos ni se les lleve a juicio. | UN | ويظل المحتجزون الاداريون معتقلين وقائيا دون توجيه تهم لهم أو دون محاكمتهم. |
La estimación más aproximada que el Representante Especial ha recibido es que hay 17 clérigos detenidos. | UN | وتفيد أفضل التقديرات التي تلقاها الممثل الخاص بأن ٧١ من رجال الدين لا يزالون معتقلين. |
Según se denuncia, los niños también eran mantenidos a veces en calabozos junto con detenidos adultos. | UN | كما أفيد أن اﻷطفال يوضعون أحيانا في زنزانات مع معتقلين بالغين. |
El informe señala que los métodos de tortura han ocasionado la muerte de cinco detenidos, además de la falta de atención médica. | UN | ويشير التقرير إلى أن أساليب التعذيب أدت إلى وفاة خمسة معتقلين إضافة إلى اﻹهمال الطبي. |
El Grupo de Trabajo se entrevistó en privado con detenidos incluidos en listas entregadas al llegar a los penales y con otros elegidos al azar. | UN | وتحدّث الوفد على انفراد مع معتقلين وردت أسماؤهم على قائمات أتيحت في السجون، ومع سجناء آخرين اختيروا جزافاً. |
Sin embargo, Xue Deyun y Xiong Jinren están todavía detenidos y, según la fuente, podrían ser acusados de actividades subversivas. | UN | ولكن ما زال شوي ديون وشيونغ جينرن معتقلين ويحتمل أن توجه إليهما تهمة بممارسة أنشطة تخريبية حسبما بين المصدر. |
Se ha informado que esos actos de intimidación estarían vinculados a su labor como abogado de personas detenidas por razones políticas, en particular miembros de un grupo de la guerrilla. | UN | وذُكر أن أفعال التخويف هذه ربما تكون ذات صلة بعمله كمحام ﻷشخاص معتقلين ﻷسباب سياسية، من بينهم أعضاء في مجموعة مغاوير. |
A la época de la visita del Relator Especial, tres personas se encontraban detenidas en celdas limpias, con camas provistas de colchón y mantas. | UN | ووقت زيارة المقرر الخاص، كان هناك ثلاثة أشخاص معتقلين في زنزانات نظيفة تحتوي على أَسِرَّة بمفارش وبطاطين. |
De acuerdo con fuen-tes militares, fue muerto por otros presos que sospecha-ban que era un colaborador. | UN | وتقول مصادر عسكريـــة إنه قتل على أيدي معتقلين آخرين اشتبهوا في تعاونه مع العدو. |
Los siete sospechosos arrestados como resultado de las investigaciones fueron liberados por " falta de pruebas " . | UN | تم، بعد التحقيق، الافراج عن سبعة متهمين معتقلين لعدم توفر اﻷدلة. |
Aunque durante el año se puso en libertad a algunos presos, alrededor de 1.650 seguían encarcelados en Israel. | UN | ورغم إطلاق سراح عدد من المعتقلين خلال العام، ظل حوالي 650 1 منهم معتقلين في إسرائيل. |
El Relator se entrevistó asimismo con reclusos de la prisión de Maafushi. | UN | وأجرى المقرر أيضا مقابلات مع معتقلين في سجن مافوشي. |
60. Las personas afectadas por un conflicto armado no internacional, ya estén internadas o detenidas, o privadas de libertad por un delito penal, gozan también de protección en virtud de las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. | UN | 60- إن الأشخاص الذين يتعرضون لنزاع مسلح غير دولي، سواء كانوا معتقلين أو محتجزين أو حرموا حريتهم جراء جريمة اقترفوها، يتمتعون هم أيضاً بالحماية بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي. |
No obstante, todavía había muchos niños prisioneros en los acantonamientos que estaban bajo el control del Partido comunista de Nepal (maoísta). | UN | ومع ذلك فإن العديد من الأطفال ما زالوا معتقلين في المعسكرات الواقعة تحت سيطرة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Hay que hacer hincapié en que actualmente no hay ningún detenido en virtud de la Ley de mantenimiento de la seguridad pública. | UN | ويتعين التأكيد على أنه لا يوجد حاليا أي معتقلين بموجب قانون المحافظة على الأمن العام. |
544. Según la información recibida, Samuel Asiga fue torturado y muerto a tiros por soldados el 12 de febrero de 1997 después de tratar de visitar a detenidos de la etnia ogoni recluidos en un campamento militar en Afam, unos 30 kilómetros al este de Port Harcourt. | UN | 544- وتفيد المعلومات بأن جنوداً عذبوا وقتلوا صمويل آسيغا في 12 شباط/فبراير 1997 بعد أن حاول زيارة معتقلين من الأوغاني في معسكر في أفام، على بعد 30 كيلومتراً تقريباً شرق بورت هاركورت. |
Ocho detenidos se encuentran a la espera de juicio. | UN | وهناك ثمانية معتقلين في انتظار المحاكمة. |
Parece que el concurso para los que tienen más arrestos de este mes terminó. | Open Subtitles | يبدو أن مسابقة أكـثر معتقلين هذا الشهر قد انتـهت |