Para complicar todavía más las cosas, hay otra excepción relativa a los miembros del CPC que estén también acreditados como representantes permanentes, los cuales tienen derecho a viajar en clase intermedia cualquiera sea la duración del vuelo; | UN | ومما يزيد هذا الاستحقاق تعقدا أن هناك استثناء آخر يتعلق بأعضاء لجنة البرنامج والتنسيق الذي هم أيضا ممثلون دائمون معتمدون إذ يُسمح لهم بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
El Sr. Hermida Griego y el Sr. Suárez Hernández son miembros acreditados del personal diplomático de la Misión Permanente de Cuba. | UN | والسيد هيرميدا غريخو والسيد سواريز هيرنانديس أعضاء معتمدون من الموظفين الدبلوماسيين التابعين للبعثة الدائمة لكوبا. |
Entre los asistentes se encontraban muchos representantes diplomáticos acreditados ante Croacia y el Primer Ministro de Croacia, Sr. Nikica Valentić. | UN | وكان من بين الحاضرين ممثلون دبلوماسيون معتمدون لدى كرواتيا، وكذا رئيس وزراء كرواتيا، السيد نيكيتشا فالينتيش. |
La gestión de estos fondos está a cargo de administradores autorizados que cumplen criterios rigurosos en cuanto a la suficiencia de capital, solvencia financiera y calificaciones. | UN | ويدير هذه النظم أمناء معتمدون تتوفر فيهم معايير صارمة تتعلق بكفاية رأس المال والملاءة المالية والمؤهلات. |
Profesores certificados de educación física y deporte | UN | أساتذة معتمدون للتربية الرياضية والألعاب الرياضية |
Los representantes residentes están acreditados ante la Comisión Preparatoria y no ante Austria y sus cónyuges deberían poder trabajar. | UN | فالممثلون المقيمون معتمدون لدى اللجنة التحضيرية وليس لدى النمسا، وينبغي تمكين ازواجهم من العمل. |
La Fundación participa regularmente en las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas y tiene miembros acreditados en Nueva York, Viena y Ginebra. | UN | وتشارك المؤسسة بانتظام في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها ولديها أعضاء معتمدون في نيويورك وفيينا وجنيف. |
La Fundación participa regularmente en las conferencias y las reuniones de las Naciones Unidas y tiene miembros acreditados en Nueva York, Viena y Ginebra. | UN | وتشارك المؤسسة بانتظام في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها ولديها أعضاء معتمدون في نيويورك وفيينا وجنيف. |
Asimismo, Caritas Internationalis tiene representantes acreditados ante la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y en la UNESCO. | UN | ولها أيضا ممثلون معتمدون لدى الأمم المتحدة في فيينا واليونسكو. |
La organización tiene representantes acreditados en Nueva York y Ginebra. | UN | لدى المنظمة ممثلون معتمدون في نيويورك وجنيف. |
También asistieron observadores de la Unión Europea, observadores acreditados de organizaciones intergubernamentales, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores acreditados de organizaciones no gubernamentales y de otra índole. | UN | وحضر أيضا مراقبون عن الاتحاد الأوروبي، ومراقبون معتمدون عن المنظمات الحكومية الدولية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبون معتمدون عن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات. |
1. Cada Estado Parte estará representado por representantes acreditados y por los representantes suplentes y los consejeros que sean necesarios. | UN | ١ - يمثل كل دولة طرف ممثلون معتمدون وما قد يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. |
2. Los observadores estarán representados por representantes acreditados o designados, según proceda, y por los representantes suplentes y los consejeros que sean necesarios. | UN | ٢ - يمثل المراقبين ممثلون معتمدون أو مسمون، حسبما يكون عليه الحال، وما قد يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. |
2. Los observadores a que se refiere el artículo 82 estarán representados por representantes acreditados o designados, según proceda, y por los representantes suplentes y los consejeros que se juzguen necesarios. | UN | ٢ - يمثل المراقبين المشار اليهم في المادة ٨٢ ممثلون معتمدون أو معينون، وفقا لما يكون عليه الحال، ومن تدعو الحاجة إليهم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
1. Cada Estado Parte estará representado por representantes acreditados y por los representantes suplentes y los consejeros que sean necesarios. | UN | ١ - يمثل كل دولة طرف ممثلون معتمدون وما قد يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. |
2. Los observadores estarán representados por representantes acreditados o designados, según proceda, y por los representantes suplentes y los consejeros que sean necesarios. | UN | ٢ - يمثل المراقبين ممثلون معتمدون أو مسمون، حسبما يكون عليه الحال، وما قد يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. |
Contratistas autorizados realizan la labor de vigilar la calidad del aire, y de extraer y eliminar materiales. | UN | ويقوم متعهدون معتمدون بجميع الأعمال المتعلقة برصد نوعية الهواء ومهام إزالة المواد الضارة والتخلص منها. |
Esos datos son certificados, una vez hecho el control pertinente, por expertos autorizados y jurados que prestan servicios al Ministerio de Asuntos Económicos. | UN | ويجري التحقق من هذه المعلومات من خلال الضوابط الرقابية التي يباشرها خبراء معتمدون وتتأكد من صحتها وزارة الشؤون الاقتصادية. |
Según las normas y procedimientos de las leyes en vigor, las cuentas financieras de tales entidades, que reflejan los movimientos de sus fondos, deben ser verificadas por auditores autorizados y los informes de las verificaciones y demás actividades deben ser sometidos a las autoridades gubernamentales competentes. | UN | واستنادا إلى قواعد وإجراءات القوانين المعلنة، فإن تلك الكيانات مطالبة بأن يدقق مراجعو حسابات معتمدون بياناتها المالية، التي تعكس حركات أموالها، وأن تقدم تقارير تدقيقها والأنشطة الأخرى إلى السلطات الحكومية الملائمة. |
Esta segunda traducción la realizan traductores certificados de la Sección de Servicios de Conferencias e Idiomas. | UN | ويقوم بالترجمة في المرة الثانية مترجمون معتمدون لدى قسم خدمات المؤتمرات واللغات. |
2. Están y quedarán prohibidos en todo tiempo y lugar los actos siguientes, ya sean realizados por representantes civiles o militares: | UN | " 2 - تحظر الأفعال التالية حالا واستقبالا في أي زمان ومكان سواء ارتكبها معتمدون مدنيون أو عسكريون: |