Las Naciones Unidas son y serán lo que los Estados Miembros quieran que sean, ni más ni menos, sin milagros. | UN | فاﻷمم المتحدة هي، وستظل، ما ترغب الدول اﻷعضاء لها أن تكون، ليس أكثر ولا أقل، وبدون معجزات. |
Es increíble cómo Dios usa personas comunes y las cosas simples para realizar grandes milagros. | Open Subtitles | إنه من المذهل أن الله يستخدم أناس عاديين وأشياء عادية لتحقيق معجزات عظيمة |
El caucho es uno de los menos preciados milagros de la naturaleza. | Open Subtitles | المطاط هو أحد أكثر معجزات الطبيعة التي قُلِّلَ من قدرها |
Entonces, él verá de qué milagros de sangre todavía es capaz un gladiador. | Open Subtitles | إذن فليشهد أي معجزات من الدماء قادر المصارع على القيام بها |
Inspirados por el milagro ocurrido en Sudáfrica, nosotros, en la Asamblea, podemos trabajar juntos para lograr otras maravillas para la humanidad. | UN | واستلهاما للمعجزة التي حصلت في جنوب افريقيا فإننا في هذه الجمعية يمكننا العمل معا لتحقيق معجزات أخرى للبشرية. |
Tienes razon, Soy la mejor, y algunos de mis alumnos, tambien pero no soy un hacedor de milagros | Open Subtitles | أنتِ محقة ، أنا الأفضل وبعض من هذا يتجلى على تلاميذي لكني لست بصانعة معجزات |
No esperamos milagros; no pedimos milagros; queremos reciprocidad. | UN | إننا لا نتوقع معجزات ولا نطلب المعجزات وما نطلبه هو المعاملة بالمثل. |
Es prueba viva de que aun en nuestra época existen milagros de paz y reconciliación. | UN | وهي دليل حي على معجزات السلم والوفاق التي لا تزال تحدث في أيامنا هذه. |
Repetidamente adoptamos medidas insuficientes para resolver las crisis y esperamos que éstas obren milagros. | UN | ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات. |
En Bhután la aceptamos como resultado natural de la continua evolución de la sociedad humana, acelerada por los milagros de la tecnología. | UN | نحن في بوتان نقبلها بوصفها نتيجة لاستمرار تطور المجتمع البشري، يعجلها معجزات التكنولوجيا. |
Así que ahora vamos con Mike McGrew, un científico del Roslin Institute en Escocia, que está operando milagros con las aves. | TED | فلنمر إلى مَايْك مَاكْغرِيو وهو عالِم بمعهد روزلين باسكتلندا، ويحقق مايك معجزات مع الطيور. |
Considero que para crear esos raros modificadores del juego se requiere que al menos se logren cinco milagros. | TED | وفي اعتقادي أن لخلق مغيرات اللعبة النادرة هذه يتطلب منك تمكنك فيما لا يقل عن خمسة معجزات. |
En la reunión, dijeron lo mismo de siempre: "No podemos hacer milagros." | Open Subtitles | لقد قالوا في الإجتماع نفس الشيء .. إننا لا نستطيع ان نصنع معجزات |
Que no hablen de milagros. Más no puedo hacer. | Open Subtitles | وألا يتكلموا عن معجزات ولا يمكنني عمل المزيد |
No me atrevo a pedir más milagros para hoy. Cuidado ahí delante. | Open Subtitles | لا أجرؤ على الصلاة من أجل أي معجزات إضافية ، ليس في يوماً واحد |
Para que todos los hombres sepan que soy el auténtico Mahdi, el profeta Mahoma, que las bendiciones y la paz sean con él, obra milagros. | Open Subtitles | و لكى يعرف الجميع أننى المهدى الحقيقى الرسول محمد عليه الصلاة و السلام يفعل معجزات |
Yo soy un científico loco, compadre, no hago milagros. | Open Subtitles | أنا عالم مجنون، ياصديقي ولست صانع معجزات |
Hago lo que puedo pero dejé de creer en milagros hace mucho tiempo. | Open Subtitles | أنا أفعل ما بوسعي لكنني تخلّيت عن معجزات متوقعة منذ زمن طويل |
Pero en cuanto a un milagro de Navidad, joder, no lo sé. | Open Subtitles | طالما معجزات عيد الميلاد مستمرة سحقا, انا لا اعلم ذلك |
Pero hay un problema; hasta hace quizá una década nos decían que la vida era imposible y que era éramos el milagro más increíble del universo. | TED | لكن ثمة مشكلة، فحتى ما يقرب من عقد مضى، كانوا يقولون لنا إن إيجاد الحياة مستحيل وإننا أشد معجزات الكون إذهالا |
La reunión de alto nivel tal vez no pueda aportar la receta milagrosa que permita solventar la multitud de problemas que rodean a la Conferencia de Desarme, pero es de esperar que el interés político que suscite se traduzca en actos y una voluntad política que contribuyan a revitalizar y fortalecer la Conferencia. | UN | وبالرغم من أنه قد لا يتمكن الاجتماع الرفيع المستوى من التوصل إلى وصفة معجزات لتسوية المشاكل التي لا تحصى المحيطة بمؤتمر نزع السلاح، فإن الأمل معقود في أن تترجم الإرادة العناية السياسية التي سيولدها إلى أعمال وإلى إرادة سياسية تساعد على إعادة إحياء المؤتمر وتعزيزه. |
Bueno, he desarrollado una terapia... Muy Annie Sullivan, muy "trabajo milagroso". | Open Subtitles | ـ حسن ، لقد طورت هذا العلاج ـ معجزة آني سيلفان ، إنها صانعة معجزات |