ويكيبيديا

    "معدلاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una tasa
        
    • ajustada
        
    • modificando
        
    • modificado
        
    • tasa de
        
    • la tasa
        
    • un índice
        
    • ajustado
        
    • muy moderno
        
    • salvedades
        
    una tasa de crecimiento cada vez mayor en la industria del petróleo contribuyó a una expansión del 9,1% en el Níger. UN كما شهدت النيجر معدلاً مرتفعاً للنمو في الصناعة النفطية مما عزز التوسع الذي حدث بنسبة 9.1 في المائة.
    Con una tasa de impunidad del 97%, según confirma el Fiscal General, prácticamente no hay confianza en el funcionamiento del sistema judicial. UN فمع بلوغ اﻹفلات من العقاب معدلاً وصل إلى ٧٩ في المائة، حسبما أكد النائب العام، كادت الثقة تنعدم في أداء نظام العدالة.
    Estas cifras corresponden a una tasa de desempleo del 18,2% en el año 1998. UN وهذا يماثل معدلاً للبطالة قدره 18.2 في المائة في عام 1998.
    Las contribuciones de las Partes se basan en la escala de cuotas de las Naciones Unidas ajustada para tener en cuenta la diferencia entre los miembros de las Naciones Unidas y las Partes en el Convenio de Basilea; UN وتقوم مساهمات الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقرر للأمم المتحدة معدلاً وفقاً لاعتبارات الاختلاف بين عضوية الأمم المتحدة والأطراف في اتفاقية بازل؛
    160. En la misma sesión, el representante de Finlandia revisó oralmente el proyecto de resolución modificando el título, el sexto párrafo del preámbulo y los párrafos 2, 3 y 4. UN 160- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل فنلندا شفوياً مشروع القرار، معدلاً عنوانه والفقرة السادسة من ديباجته والفقرات 2 و3 و4.
    9. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el texto modificado del proyecto de decisión que previsiblemente habrá de presentar la Comunidad Europea. UN 9 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف أن يبحث نصاً معدلاً لمشروع المقرر الذي من المتوقع أن يعرض على المفوضية الأوروبية.
    Estas zonas presentaban una tasa de dispersión de comunidades infectadas superior al 50% en los 37 distritos. UN وشكلت تلك المناطق معدلاً لانتشار المجتمعات المحلية الموبوءة كان أعلى من 50 في المائة في تلك المقاطعات السبع والثلاثين.
    Los resultados de esta encuesta se darán a conocer en cuanto se haya logrado una tasa de respuesta significativa, que represente a todas las regiones. UN وستتاح نتائج هذا الاستبيان متى بلغت الردود الواردة من جميع المناطق معدلاً معقولاً.
    Sin embargo, debemos reconocer que todavía tenemos que registrar una tasa de progreso suficiente para reducir la pobreza total. UN بيد أننا يجب أن نقر بأننا لم نسجل بعد معدلاً كافياً من التقدم في الحد من الفقر على نحو عام.
    Un centro de atención geriátrica, el Lewis Punnett Home, con 104 camas, brinda atención hospitalaria a personas mayores y registra una tasa anual de ocupación de camas del 103%. UN وتضم دار لويس بونات، وهي أحد مراكز رعاية المسنين، 104 أسرّة، وهي توفر الرعاية الداخلية للمسنين؛ وتتحمل معدلاً سنوياً لشغل الأسرّة يبلغ 103 في المائة.
    54 puestos están adscritos exclusivamente a la secretaría de esos órganos, lo que equivale una tasa de menos de un colaborador por cada tres expertos. UN من هذه الوظائف 54 وظيفة ملحقة بأمانة هيئات المعاهدات وهذا يعني معدلاً يقل عن موظف واحد بالنسبة لكل ثلاثة خبراء.
    En muchos países se observa una tasa significativamente desproporcionada de aumento de las mujeres que son encarceladas. UN تشهد بلدان عديدة معدلاً غير متناسب بدرجة ملحوظة للزيادة في عدد النساء اللواتي يتم سجنهن.
    Ese año, Luxemburgo registró una tasa de crecimiento positiva del 2,7%. UN وسجلت لكسمبرغ معدلاً موجباً قدره 2.7 في المائة في عام 2010.
    En consecuencia, el PNUD había sugerido una tasa uniforme del 10% para el reembolso de esos servicios, en vez de una serie de tasas diferenciales agrupadas, que habían resultado de difícil aplicación. UN ونتيجة لذلك، اقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معدلاً موحداً بلغ ٠١ في المائة لرد تكاليف هذه الخدمات بدلاً من وضع مجموعة من المعدلات التجميعية التفاضلية ثبت أنها مرهقة.
    En consecuencia, el PNUD había sugerido una tasa uniforme del 10% para el reembolso de esos servicios, en vez de una serie de tasas diferenciales agrupadas, que habían resultado de difícil aplicación. UN ونتيجة لذلك، اقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معدلاً موحداً بلغ ٠١ في المائة لرد تكاليف هذه الخدمات بدلاً من وضع مجموعة من المعدلات التجميعية التفاضلية ثبت أنها مرهقة.
    La tasa de desocupación, ajustada para incluir a los que han dejado de buscar empleo, ascendía al 32,6% en el tercer trimestre de 2004. UN وبلغ معدل البطالة، معدلاً كي يشمل أولئك الذين قطعوا الأمل في البحث عن عمل، نحو 32.6 في المائة في الربع الثالث من سنة 2004.
    Por ejemplo, en 2001 la tasa ajustada por edad de fallecimientos por cáncer entre los afroamericanos era aproximadamente el 25% más elevada que la de los estadounidenses blancos. UN ومن ذلك، فإن معدل الوفيات بسبب السرطان معدلاً بحسب السن في أوساط الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي فاق في عام 2001 بنحو 25 في المائة عما هو عليه في أوساط الأمريكيين البيض.
    166. En la misma sesión, el representante de México revisó oralmente el proyecto de resolución modificando el párrafo 1. UN 166- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل المكسيك شفوياً مشروع القرار، معدلاً الفقرة 1.
    190. En la misma sesión, el representante de México revisó oralmente el proyecto de resolución modificando el tercer párrafo del preámbulo. UN 190- وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل المكسيك شفوياً مشروع القرار، معدلاً الفقرة الثالثة من ديباجته.
    Tras la reunión de abril de 2010, la Junta de Auditores presentó un informe de auditoría interna modificado con una reserva sobre el estado financiero para el bienio 2008-2009 y un " párrafo de énfasis " . UN وعلى إثر الاجتماع الذي عقد في نيسان/أبريل 2010، أصدر مجلس مراجعي الحسابات تقريراً معدلاً لمراجعة الحسابات مشفوعاً بتحفظ بشأن البيانات المالية لفترة السنتين 2008-2009 وبتنبيه.
    La fuerza de policía nigeriana está, al mismo tiempo, gravemente infradotada y se enfrenta a una elevada tasa de delitos violentos. UN وفي الوقت نفسه فإن قوات الشرطة النيجرية تنقصها الموارد على نحو خطير وتواجه معدلاً مرتفعاً من جرائم العنف.
    231. La tasa de mortalidad infantil se considera normal y tiende a disminuir. UN ١٣٢- ويعتبر معدل وفيات اﻷطفال معدلاً متوسطاً وهو يتجه إلى التناقص.
    Se observa en relación con los índices de mortalidad feto-infantil que sólo la provincia de Lieja tiene un índice superior a 10 por mil. UN أما فيما يتعلق بمعدل وفيات الأجنة والرضع فيلاحظ أن مقاطعة لييج وحدها هي التي سجّلت معدلاً أعلى من 10 لكل 000 1.
    El Producto Interno Bruto (PIB) ajustado para tener en cuenta la inflación real creció a una tasa anualizada del 2,2% en 2013, en comparación con el 2,3% en 2012 y el 1,6% en 2011. UN وقد زاد الناتج المحلي الإجمالي للولايات المتحدة معدلاً لمراعاة التضخم الحقيقي بنسبة 2.2 في المائة في عام 2013 مقارنة بـ 2.3 في المائة في عام 2012، و 1.6 في المائة في عام 2011.
    El sistema de seguridad no es muy moderno. Open Subtitles نظام الحماية ليس معدلاً.
    El Comité Mixto tomó conocimiento de que la Junta de Auditores había emitido una opinión con salvedades sobre los estados financieros y había insistido especialmente en una cuestión, la gestión de las inversiones; UN ولاحظ مجلس المعاشات التقاعدية أن مجلس مراجعي الحسابات أصدر رأياً معدلاً لمراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية مع تنبيه واحد بشأن إدارة الاستثمارات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد