ويكيبيديا

    "معدل حدوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la incidencia
        
    • incidencia de
        
    • la frecuencia
        
    • frecuencia de
        
    • índice de
        
    • incidencia del
        
    • ritmo al que se producen
        
    No obstante la mayor disponibilidad de medicamentos, parece ir en aumento la incidencia de enfermedades contagiosas y parasitarias. UN وبالرغم من زيادة توفر العقاقير، يبدو أن معدل حدوث اﻷمراض المعدية واﻷمراض الطفيلية في تزايد.
    Gracias a la mejora del nivel de los diagnósticos prenatales, la incidencia de determinados defectos genéticos en los recién nacidos está en declive. UN وينخفض، بفضل تحسن مستوى التشخيص في فترة ما قبل الولادة، معدل حدوث تشوهات جينية معينة لدى المواليد.
    Un control efectivo de los animales reduce ampliamente la incidencia en los humanos. UN وتقلل الرقابة الفعالة للحيوانات إلى حد كبير من معدل حدوث الإصابات البشرية.
    incidencia de diferentes tipos de violencia atendida en población general según grupos de edad y sexo, año 2006 UN معدل حدوث مختلف أشكال العنف وسط السكان عموما لعام 2006 حسب الفئة العمرية ونوع الجنس
    Sin embargo, la frecuencia e intensidad de determinados problemas varían mucho de un país a otro. UN بيد أن معدل حدوث المشاكل المعينة وحدتها يختلفان اختلافا واسعا فيما بين البلدان.
    El Comité lamenta no haber recibido la información solicitada sobre la frecuencia de la violencia entre presos. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء.
    Esto se ha traducido en un aumento del número de escuelas dotadas de estas instalaciones, lo que, a su vez, ha hecho disminuir la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة توفير المرافق مما ساهم بدوره في خفض معدل حدوث الأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    Como el Acuerdo de paz ha facilitado la circulación por todo el país en busca de los secuestradores, la incidencia del problema ha comenzado a reducirse. UN وبالنظر إلى أن اتفاق السلام يسر التنقل في أنحاء البلد بحثا عن المختطفين، فإن معدل حدوث المشكلة بدأ يتناقص.
    Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.
    Mientras que el Comité toma nota del proyecto de ley contra el acoso político actualmente en curso, expresa su especial preocupación por la incidencia de este tipo particular de violencia contra mujeres que ocupan cargos públicos. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.
    la incidencia del rapto de novias parece ir en aumento, aunque las víctimas no suelen informar de ello. UN وأضافت قائلة إنه يبدو أن معدل حدوث اختطاف العرائس في ازدياد، ورغم ذلك فإن الضحايا ينزعن إلى عدم الإبلاغ عنه.
    Ha aumentado la incidencia de los desastres naturales, que destruyen los medios de subsistencia y pueden hacer desaparecer años de inversiones en infraestructura. UN وازداد معدل حدوث الكوارث الطبيعية التي تدمر سبل العيش، وربما تمحو سنوات من الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Bien, echemos un vistazo a algo como la incidencia de autismo por mil. TED حسنا، دعنا نلق نظرة على شئ مثل معدل حدوث التوحد لكل ألف
    Aunque la incidencia de algunas enfermedades de transmisión sexual se ha estabilizado en algunas partes del mundo, el número de casos ha aumentado en muchos países en desarrollo, inclusive entre los adolescentes. UN ورغم أن معدل حدوث بعض اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي قد استقر في أجزاء من العالم، فقد ظهرت حالات متزايدة في كثير من البلدان النامية، بما في ذلك بين المراهقين.
    La tasa de incidencia de enfermedades transmisibles descendió del 23,5 por 100.000 al 6,1 en 1997. UN وانخفض معدل حدوث الأمراض المعدية من 23.5 لكل 000 100 إلى 6.1 في عام 1997.
    El Comité lamenta no haber recibido la información solicitada sobre la frecuencia de la violencia entre presos. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تتلق المعلومات التي كانت قد طلبتها بشأن معدل حدوث العنف بين السجناء.
    En espera de la aprobación de la correspondiente ley, la Constitución prevé la aplicación de programas estatales para la reducción del índice de morbilidad y el fortalecimiento de las medidas de prevención de enfermedades para los ciudadanos armenios. UN وينص الدستور، في انتظار اعتماد قانون متماثل، على وضع برامج حكومية لخفض معدل حدوث اﻷمراض وتعزيز تدابير مكافحة اﻷمراض للمواطنين اﻷرمينيين.
    Cada vez más países están utilizando análisis de los modos de transmisión para conocer el ritmo al que se producen las nuevas infecciones y los grupos más afectados. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان بتحليل طرق انتقال العدوى للتوصل إلى معدل حدوث حالات الإصابة الجديدة بالفيروس والجماعات الأكثر تأثرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد