También convendría disponer de un análisis de las tasas de movimiento de personal en las Naciones Unidas, incluida la tasa de movimiento de personal que se considera aceptable. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا اجراء تحليل لمعدلات الدوران في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما يعتبر معدل دوران مقبولا. |
Muchas misiones tienen dificultades para contratar personal a tiempo, así como una alta tasa de movimiento del personal. | UN | وتواجه بعثات عديدة مصاعب في التعيين في الوقت المناسب إضافةً إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين الموجودين في الخدمة. |
Se informó a la Comisión de que era necesario mantener el número de cursos debido a la elevada tasa de rotación del personal de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه يجب الحفاظ على عدد الدورات التدريبية باستمرار بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثات حفظ السلام. |
Las razones alegadas fueron la rotación del personal, las demoras en la ejecución de los proyectos, la lenta utilización de los fondos y la documentación incompleta. | UN | وتمثلت الأسباب المذكورة في معدل دوران الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع وبطء استخدام الأموال وعدم اكتمال الوثائق. |
Sin embargo, una tasa del movimiento del personal del 30% significa que es preciso seguir contratando constantemente. | UN | غير أن معدل دوران الموظفين بنسبة 30 في المائة يقتضي مواصة النشاط في مجال استقدام الموظفين. |
En consecuencia, se considera alarmante que en la UNAMSIL se haya mantenido el elevado nivel de movimiento del personal. | UN | ولذلك فهي منـزعجة لاستمرار ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Sin embargo, la tasa de movimiento de personal de la Misión sigue siendo significativa debido a las difíciles condiciones de servicio. | UN | ومع ذلك، لا تزال البعثة تشهد معدل دوران كبير بسبب صعوبة ظروف الخدمة. |
El otro problema imprevisto fue la elevadísima tasa de movimiento de personal en la Dependencia de Pagos debido a las asignaciones en misión. | UN | وهناك تحد آخر غير منظور يتمثل في ارتفاع معدل دوران الموظفين في وحدة المدفوعات بسبب الانتداب في بعثات. |
En 2007, 4 auditores residentes dejaron el cargo, tras lo cual la tasa de movimiento de personal llegó al 50%. | UN | وفي عام 2007، غادر أربعة من مراجعي الحسابات المقيمين البعثة، مما أدى إلى بلوغ معدل دوران الموظفين نسبة 50 في المائة. |
La tasa de movimiento del personal del Cuadro Orgánico, 23,9%, sigue siendo elevada y obstaculiza la capacidad de las misiones de hacer su trabajo con eficacia. | UN | ولا يزال معدل دوران الموظفين الفنيين البالغ 23.9 في المائة معدلا مرتفعا، وهو يعوق قدرة البعثات على الإنجاز بفعالية. |
La falta de seguridad en el empleo también contribuye a la elevada tasa de movimiento y a la escasa movilidad. | UN | كما ساهم انعدام الأمن الوظيفي في ارتفاع معدل دوران الموظفين وتدني حركة التنقل. |
Se informó a la Comisión de que, a pesar de sus esfuerzos, la reducción de la tasa de vacantes se veía afectada por la alta tasa de rotación de personal en la misión. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن ارتفاع معدل دوران الموظفين في البعثة يعرقل محاولة الحد من معدلات الشغور، على الرغم من الجهود المبذولة. |
A causa de la lentitud y la falta de constancia en la financiación, algunas organizaciones no gubernamentales se han retirado de la zona, lo que ha dado lugar a una elevada tasa de rotación del personal y a una falta de continuidad en la programación. | UN | وأدى بطء التمويل وعدم اتساقه إلى انسحاب بعض المنظمات غير الحكومية من المنطقة وساهم في ارتفاع معدل دوران الموظفين وتعطيل البرامج. |
Al disminuir la rotación de los contingentes dentro de los sectores y aprovecharse mejor los recursos, se redujo el volumen de mapas utilizados y, por consiguiente se registraron economías en esta partida. | UN | وأدى انخفاض معدل تناوب القوات داخل القطاعات وتحسين استخدام الموارد الى انخفاض معدل دوران الخرائط، مما أفضى الى تحقق وفورات في هذا الحساب. |
El promedio anual del movimiento del personal de las misiones es del 30%, lo cual crea un problema constante para mantener una dotación adecuada que desempeñe funciones esenciales en algunas de las misiones más difíciles. | UN | ويصل معدل دوران الموظفين الفنيين في البعثات في المتوسط إلى 30 في المائة سنويا، ويعدّ من قبيل التحدي الاحتفاظ بعدد كاف من الموظفين في المهام الحساسة في عدد من أصعب البعثات. |
En esas circunstancias, cabe prever que el nivel de movimiento del personal en el Centro sea elevado. | UN | وفي هذه الظروف، يُتوقع ارتفاع معدل دوران الموظفين داخل المركز. |
Las economías obedecen a una tasa de vacantes alta en comparación con la tasa presupuestada, a consecuencia del frecuente movimiento del personal. | UN | ترجع الوفورات إلى ارتفاع معدل الشواغر بالمقارنة بالمعدل المطبق في الميزانية الناتج عن ارتفاع معدل دوران الموظفين. |
La reclasificación de esos puestos en categorías superiores reducirá, por lo menos ligeramente, el movimiento de personal y, al mismo tiempo, atraerá a nuevos funcionarios mejor cualificados. | UN | وسيؤدي رفع رتب الوظائف على اﻷقل الى تخفيض طفيف في معدل دوران العاملين وسيجتذب في الوقت نفسه موظفين جددا أفضل تأهيلا. |
El coeficiente de rotación fue del 46%. | UN | وبلغ معدل دوران الموظفين نسبة 46 في المائة. |
Las necesidades adicionales para gastos comunes de personal se deben a una rotación de personal más frecuente de lo normal. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية تحت بند التكاليف العامة للموظفين إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين عن المعدل الطبيعي. |
Eso podría deberse al alto grado de movimiento del personal. | UN | ويمكن أن تفسر هذه السلبية بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين. |
La ejecución eficiente de los proyectos se vio afectada por factores como el alto índice de movimiento del personal, plazos no acordes con las posibilidades y dificultades para la adquisición de tierras. | UN | وتأثر بصورة سلبية التنفيذ الكفء للمشاريع بسبب عوامل من قبيل ارتفاع معدل دوران الموظفين واتسام الجداول الزمنية للتنفيذ بعدم الواقعية والصعوبات التي ووجهت في الحصول على اﻷرض. |
El saldo no utilizado se debió principalmente a una tasa real de vacantes del 15,5%, superior al factor vacantes presupuestado del 10%, como consecuencia de los numerosos movimientos de personal debidos a la selección para prestar servicios en misiones nuevas y en proceso de ampliación (8 funcionarios), la renuncia o el vencimiento del contrato (5 funcionarios) y la jubilación (2 funcionarios). | UN | 19 - يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي إلى 15.5 في المائة مقارنة بعامل الشغور في الميزانية بنسبة 10 في المائة، نتيجة لارتفاع معدل دوران الموظفين بسبب اختيار الخدمة في بعثات جديدة وموسعة (8 موظفون)، والاستقالة/انتهاء مدة العقد (5 موظفون) والتقاعد (موظفان). |
El Secretario General indica que, hasta enero de 2012, un total de 264 candidatos habían rechazado ofertas de nombramiento y 537 funcionarios se habían separado del servicio, por lo que la tasa media de movimiento de personal era de 11 funcionarios por mes desde el inicio de la Operación. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه في كانون الثاني/يناير 2012، رفض ما مجموعه 264 مرشحا عروض تعيين وأنهى 537 موظفا خدمتهم، مما أسهم في تسجيل معدل دوران متوسطه 11 موظفا في الشهر منذ إنشاء العملية. |