La República de Corea también ha logrado notables resultados y considera ahora satisfactoria su tasa de crecimiento de la población. | UN | كذلك حققت جمهورية كوريا نتائج باهرة وهي ترى اﻵن أن معدل نموها السكاني مرض. |
La República de Corea, por otra parte, tuvo una tasa de crecimiento acelerada del 9,3% en 1995 en comparación con el 8,4% en 1994. | UN | أما جمهورية كوريا، فقد ارتفع معدل نموها إلى ٩,٣ في المائة في عام ١٩٩٥ مقابل ٨,٤ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Si éstas no se cumplen, su tasa de crecimiento podrá quedar por debajo de la teóricamente posible o incluso ser inferior a la de los países más ricos. | UN | وإذا لم تستوف هذه الشروط، فإن معدل نموها قد يكون أدنى من إمكانيتها، بل وحتى من إمكانية البلدان اﻷغنى. |
Por su parte, Cuba sufrió los serios embates del huracán Michelle y el retroceso del turismo y del sector azucarero, con lo cual su crecimiento se redujo a 3%. | UN | أما كوبا فقد تضررت بشدة من إعصار ميتشيل وتقلُّص السياحة وقطاع السكر، مما أدى إلى هبوط معدل نموها إلى 3 في المائة. |
Las exportaciones de los países en desarrollo siguieron un mejor ritmo, con un índice de crecimiento medio anual del 8,1%. | UN | وكان نصيب صادرات البلدان النامية أحسن من نصيب الصادرات العالمية، إذ بلغ معدل نموها السنوي الوسطي 8.1 في المائة. |
No obstante la disminución de su tasa de crecimiento, Polonia sigue siendo uno de los países de desarrollo más rápido, descollando entre los Estados de Europa central y oriental. | UN | وبولندا، على الرغم من معدل نموها البطيء، ما زالت في عداد أسرع البلدان نموا، ورائدة في صف دول أوروبا الوسطى والشرقية. |
Por ejemplo, Etiopía ha logrado aumentar su tasa de crecimiento económico, pero la actual subida de los precios del petróleo ha elevado los costos del transporte y, por tanto, los costos de producción. | UN | وعلى سبيل المثال، أحرزت إثيوبيا تقدماً في زيادة معدل نموها الاقتصادي، ولكن الارتفاع الحالي في أسعار النفط أدى إلى زيادة تكاليف النقل، ومن ثمّ إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج. |
Con una tasa de crecimiento económico de 5,6% en 2006, la región de América Latina y el Caribe registró su tercer año consecutivo de crecimiento a tasas superiores al 4%. | UN | حققت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع بلوغ معدل نموها الاقتصادي 5.6 في المائة، نمـوا للعام الثالث على التوالي بمعدلات زادت على 4 في المائة. |
Su población es de 23.151.423 habitantes, con una tasa de crecimiento anual del 2,25%. | UN | ويبلغ عدد سكانها 423 151 23 نسمة، ويبلغ معدل نموها السنوي 2.25 في المائة. |
Su tasa combinada de crecimiento se estimó en un 7,7% mientras que en 1993 fue del 7,2% y, si no fuera por la disminución del 1,6% registrada en China respecto de su tasa de crecimiento de 13,4% en 1993, la tasa combinada hubiera aumentado mucho más. | UN | ولقد قُدر معدل نموها الموحد بنسبة ٧,٧ في المائة، مقابل ٧,٢ في المائة عام ١٩٩٣ ولولا انتكاس معدل نمو الصين بنسبة ١,٦ في المائة، بعد أن كانت سجلت معدل١٣,٤ في المائة في عام ١٩٩٣، لحقق ذلك المعدل مزيدا من الارتفاع. |
Es probable que en Hong Kong se mantenga la tasa de crecimiento actual mientras que en la República de Corea posiblemente se registre una ligera desaceleración en relación con la elevada tasa que alcanzó en 1994. | UN | ويرجح أن تحافظ هونغ كونغ على معدل نموها الحالي، في حين يرجح أن تسجل جمهورية كوريا تباطؤا طفيفا بالمقارنة مع معدل النمو المرتفع جدا الذي حققته في عام ١٩٩٤. |
Por primera vez en mucho tiempo, la tasa de crecimiento de África ha sido de un 5% en los últimos dos años, mayor que su crecimiento demográfico, a pesar de que permanece alto. | UN | وﻷول مرة، بعد زمن طويل، يبلغ معدل النمو في أفريقيا على مدى السنتين الماضيتين أعلى بنسبة ٥ في المائة من معدل نموها السكاني الذي هو مرتفع أصلا. |
Los datos preliminares correspondientes a 1998 indican que esos países lograron impulsar su crecimiento hasta el 4,1%, en contraste con el 2,4% en 1997. | UN | وتشير البيانات اﻷولية لعام ١٩٩٨ إلى أن هذه البلدان تمكنت من زيادة معدل نموها إلى ٤,١ في المائة مقابل ٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Los polluelos de cernícalo tratados pesaban menos y presentaban un índice de crecimiento menor que el del grupo de control, determinados en función del peso corporal total. | UN | ومن واقع الوزن الكلي للجسم وجد أن وزن صغار طيور العاسوق المعالجة كان أقل وأن معدل نموها كان أبطأ مقارنة بالتجارب الحاكمة. |
El crecimiento del comercio internacional es menor que el de la segunda mitad del decenio de 1980. | UN | كما أن التجارة الدولية تنمو بمعدل يقل عن معدل نموها في النصف الثاني من الثمانينات. |
Con la excepción de Singapur, que experimentó una caída de una unidad porcentual en su tasa de crecimiento en 1995, en los otros países de la subregión las tasas de crecimiento de 1995 se mantuvieron o aumentaron ligeramente en comparación con las de 1994. | UN | وباستثناء سنغافورة، التي شهدت انخفاض معدل نموها بنقطة مئوية في عام ١٩٩٥، حافظت البلدان اﻷخرى في تلك المنطقة الفرعية على معدلات نموها في عام ١٩٩٥ أو حسنتها قليلا بالمقارنــة بما تحقق في عام ١٩٩٤. |
El crecimiento económico de Omán, que había sido del 6,8% en 1992, descendió al 4% en 1993. | UN | وشهدت عمان انخفاضا في معدل نموها الاقتصادي في عام ١٩٩٣ الى ٤ في المائة من ٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Para la India, con un coeficiente de crecimiento del orden del 3%, sus exportaciones de productos limitados por el AMF a la UE progresarían desde 176.625 toneladas en 1994 a 278.524 toneladas en el año 2004. | UN | وبالنسبة للهند التي يبلغ معدل نموها نحو ٣ في المائة فإن صادراتها من المنتجات التي يقيدها اتفاق اﻷلياف المتعددة إلى الاتحاد اﻷوروبي ستزيد من ٥٢٦ ٦٧١ طنا في عام ٤٩٩١ إلى ٤٢٥ ٨٧٢ طنا في عام ٤٠٠٢. |
Los resultados positivos de la política de población de China hicieron que el Gobierno informara oficialmente por primera vez que su tasa de crecimiento de población era satisfactoria, aunque advirtió que fácilmente se podría volver a registrar un crecimiento más rápido de la población si se hicieran menos rigurosas las políticas actuales. | UN | وقد حدت النتائج الايجابية للسياسة السكانية في الصين بحكومتها إلى أن تعلن رسميا للمرة اﻷولى أن معدل نموها السكاني مرض، وإن كانت قد حذرت من إمكانية عودة النمو السكاني السريع بسهولة إذا تراخت السياسات الحكومية الحالية. |