Si persiste la ambigüedad política estarán en peligro la paz y la estabilidad de Kosovo y de la región. | UN | وباستمرار الغموض السياسي، يظل السلم والاستقرار في كوسوفو والمنطقة معرضين للخطر. |
Los habitantes de las zonas afectadas siguen en peligro, y el desarrollo de sus comunidades se ve obstaculizado por la presencia de minas antipersonal. | UN | وما زال الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتأثرة معرضين للخطر وما زال وجود الألغام المضادة للأفراد يعوق تنمية مجتمعاتهم المحلية. |
La misión reveló las necesidades apremiantes de la población afectada durante los ensayos y que seguirá en situación de riesgo en el futuro. | UN | وكشفت البعثة عن الاحتياجات الماسة للسكان المتضررين خلال فترة إجراء التجارب، والذين يظلون معرضين للخطر مستقبلا. |
:: Protección de 25.000 civiles en situación de riesgo en los alrededores de los emplazamientos de cinco batallones de las Naciones Unidas | UN | :: حماية 000 25 مدني معرضين للخطر على مقربة من مواقع خمس من كتائب الأمم المتحدة |
Lamentablemente, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los niños todavía son vulnerables. | UN | فلسوء الطالع، على الرغم من جهود المجتمع الدولي، ما زال الأطفال معرضين للخطر. |
El Comité apremia a los Estados Partes a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que los padres pueden asumir responsabilidad primordial de sus hijos; a apoyar a los padres a cumplir con sus responsabilidades, en particular reduciendo privaciones, interrupciones y distorsiones que son dañinas para la atención que se presta al niño; y a adoptar medidas cuando el bienestar de los niños pequeños pueda correr riesgo. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن يكون بمقدور الوالدين تحمل المسؤولية الأولى عن أطفالهما؛ ودعم الوالدين في الوفاء بمسؤولياتهما، بما في ذلك عن طريق الحد من حالات الحرمان الضارة ومن وقوع الاختلالات والتشوهات في رعاية الأطفال؛ واتخاذ إجراءات في الحالات التي يكون فيها صغار الأطفال معرضين للخطر. |
En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. | UN | ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم. |
Sigue habiendo gente en peligro | UN | غير أن هناك أناساً ما زالوا معرضين للخطر |
Mientras continúe habiendo personas en peligro, nos sentimos obligados a seguir trabajando para lograr nuestro objetivo. | UN | وطالما ظل الناس معرضين للخطر فإننا مجبرون على أن نفعل المزيد لبلوغ الهدف الذي نصبوا إليه. |
La ley faculta a los tribunales a dictar órdenes de protección respecto de los testigos que puedan estar en peligro por prestar declaración. | UN | ويخوِّل القانون للمحاكم إصدار أوامر وقائية فيما يتصل بالشهود الذين يُحتمل أن يكونوا معرضين للخطر من خلال تقديم شهادتهم. |
Pero tan pronto como removamos el bloque su hija y los soldados estarán en peligro... | Open Subtitles | و لكن لو حركنا الكتله ستكون إبنتكِ و الجنود معرضين للخطر |
Chicos en peligro. Podría ser un depredador sexual. | Open Subtitles | أطفال معرضين للخطر قد يكون هذا من عمل مفترس جنسي |
Todos los niños están en situación de riesgo cuando estallan conflictos, pero los más vulnerables son los que tienen menos de 5 años y ya están malnutridos. | UN | ويصبح جميع اﻷطفال معرضين للخطر في حالة نشوب النزاع ولكن أضعف اﻷطفال هم الذين يكونون دون سن الخامسة والذين يعانون بالفعل من سوء التغذية. |
Al fin y al cabo, se pone a los niños en una situación de riesgo cuando uno o más de sus derechos se ven violados o erosionados por algunos de los factores que pretenden corregir. | UN | فمهما يكن من أمر، يكون الأطفال معرضين للخطر عندما يجري انتهاك حق أو أكثر من حقوقهم، أو عندما تتآكل هذه الحقوق بفعل بعض العوامل ذاتها التي نسعى إلى إصلاحها. |
La Misión tiene previsto ejecutar 46 proyectos en total, incluidos 30 proyectos de uso intensivo de mano de obra y generación de ingresos para 42.000 hombres y mujeres jóvenes en situación de riesgo. | UN | وتعتزم البعثة تنفيذ ما مجموعه 46 مشروعاً يكون من ضمنها 30 مشروعاً يحتاج إلى يد عاملة مكثفة ويولد دخل لـ 000 42 شاب ورجل وامرأة معرضين للخطر. |
Aún son vulnerables, así que dormirán aquí donde estarán a salvo de los leones. | Open Subtitles | لا يزالون معرضين للخطر, ذلك سينامون هنا حيث سيكونون بأمان من الأسود |
Asistencia a las personas vulnerables procedentes de Corea del Norte | UN | تقديم المساعدة إلى أفراد معرضين للخطر من كوريا الشمالية |
El Comité apremia a los Estados Partes a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que los padres puedan asumir la responsabilidad primordial de sus hijos; ayudar a los padres a cumplir con sus responsabilidades, en particular reduciendo privaciones, trastornos y distorsiones que son dañinas para la atención que se presta al niño; y adoptar medidas cuando el bienestar de los niños pequeños pueda correr riesgo. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن يكون بمقدور الوالدين تحمل المسؤولية الأولى عن أطفالهما؛ ودعم الوالدين في الوفاء بمسؤولياتهما، بما في ذلك عن طريق الحد من حالات الحرمان الضارة ومن وقوع الاختلالات والتشوهات في رعاية الأطفال؛ واتخاذ إجراءات في الحالات التي يكون فيها صغار الأطفال معرضين للخطر. |
En estos mismos momentos, el personal del ACNUR y otro personal de acción humanitaria se encuentran expuestos a peligros en muchos lugares del mundo entero. | UN | ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم. |
Alrededor de 30.000 mujeres y jóvenes en riesgo social han obtenido un empleo temporal gracias a estos programas. | UN | ومن خلال تلك البرامج تم توفير العمالة المؤقتة لنحو 000 30 امرأة وشاب كانوا معرضين للخطر. |
Los observadores desarmados de la MINURSO, dado que actúan en un área al este de la berma próxima a unas fronteras que son muy fáciles de cruzar, siguen corriendo riesgos. | UN | وما زال مراقبو البعثة العزل، الذين يعملون في المنطقة الواقعة شرقي الجدار الرملي على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها، معرضين للخطر. |
En el caso de 12 de estos testigos, a los que se consideraba particularmente expuestos a riesgos, se procedió a reinstalarlos permanentemente en Rwanda y en otros países. | UN | وتم بصفة دائمة نقل اثني عشر من هؤلاء الشهود من بلادهم إلى رواندا وإلى بلد آخر لكونهم معرضين للخطر على نحو خاص. |