ويكيبيديا

    "معرض ردها على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respondiendo a
        
    • respuesta a la
        
    • su respuesta al
        
    • su respuesta a
        
    • sus respuestas a
        
    24. respondiendo a las preguntas presentadas de antemano, el Japón se refirió a la cuestión de la discriminación directa e indirecta. UN 24- وأشارت اليابان، في معرض ردها على الأسئلة المسبقة، إلى مسألة التمييز المباشر وغير المباشر.
    La Sra. Majodina, respondiendo a la pregunta de Sir Nigel Rodley sobre el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, dice que la Tercera Comisión ha invitado tanto a instituciones nacionales de derechos humanos como a organizaciones no gubernamentales a preparar informes paralelos. UN 21 - السيدة ماخودينا: قالت في معرض ردها على سؤال السير نايجل رودلي بشأن لجنة القضاء على التمييز العنصري إن اللجنة الثالثة دعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى وضع تقارير ظل.
    Como usted sabe, en su respuesta a la nota precedente del Gobierno sudanés, Egipto alegó que tenía un derecho legítimo sobre la región de Halayib, marco en el que se inscriben sus acciones. UN فكما تعلمون أن مصر قد زعمت في معرض ردها على مذكرة حكومة السودان السابقة أن لها حقا قانونيا في منطقة حلايب وأن ما قامت به قد تم في ذلك اﻹطار.
    En respuesta a la pregunta 68, la oradora dice que el Ministerio de Asuntos de la Mujer no está facultado para aplicar políticas que pongan fin a la discriminación salarial. UN 63 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 68، إن وزارة شؤون المرأة لا صلاحية لديها لتنفيذ السياسات الرامية إلى وضع حد للتميز في الأجور.
    Tercero, las autoridades de Uganda, en su respuesta al cuestionario del Grupo, dijeron que no había registro de tránsito de productos minerales. UN 102 - ثالثا، ذكرت السلطات الأوغندية، في معرض ردها على استبيان الفريق، أنه لا يوجد أي سجل لعبور منتجات معدنية.
    En sus respuestas a las acusaciones de haber procesado a defensores invocando esas leyes, los gobiernos han planteado mal el problema, como si fuera una cuestión de imparcialidad de la justicia, y no tuviera que ver con la aplicación de unas leyes que contienen restricciones injustificadas. UN وقد أساءت الحكومات، في معرض ردها على الادعاءات المتعلقة بمحاكمة المدافعين بموجب هذه القوانين، فهم المشكلة وتعاملت معها على أنها مسألة محاكمة منصفة وليست مسألة تطبيق قوانين تنطوي على قيود لا مبرر لها.
    La Sra. Chanet, respondiendo a la observación del Sr. Amor, dice que las cuestiones de procedimiento se tratan en el reglamento, no en una observación general. UN 44 - السيدة شانيه: قالت، في معرض ردها على تعليق السيد عمر إن المسائل الإجرائية يتناولها النظام الداخلي وليس التعليق العام.
    La Sra. Muñoz (Paraguay), respondiendo a las preguntas planteadas por las integrantes del Comité, dice que éstas revelan la legítima preocupación del Comité por los problemas que afrontan las mujeres en el Paraguay. UN ١٩ - السيدة مونيوز )باراغواي(: قالت، في معرض ردها على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، إن اﻷسئلة المطروحة تظهر قلق اللجنة المشروع إزاء المشاكل التي تواجهها المرأة في باراغواي.
    16. respondiendo a las preguntas sobre los derechos de las minorías en la esfera de la educación, la oradora dice que hay 1.489 escuelas en Moldova, de las cuales 1.116 imparten enseñanza en idioma moldovo, 266 dictan clases en ruso, y las demás lo hacen en hebreo y otros idiomas. UN 16 - وفي معرض ردها على أسئلة تتعلق بحقوق الأقليات في مجال التعليم، قالت إن هناك 489 1 مدرسة في مولدوفا، و 116 1 منها تدرس باللغة المولدوفية، و 266 تدرس باللغة الروسية، في حين أن المدارس الأخرى تدرس باللغة العبرية وغيرها من اللغات.
    22. respondiendo a las preguntas formuladas en relación con el artículo 12, la oradora dice que en el decenio anterior el número de abortos se redujo en más de la mitad; la mayoría de los abortos ocurren en mujeres de edades comprendidas entre los 22 y los 34 años. UN 22 - وفي معرض ردها على الأسئلة المطروحة بموجب المادة 12، قالت إن عدد عمليات الإجهاض، انخفض خلال العقـــد الماضي بنسبــة تزيد عــن النصــــف؛ وذكرت أن معظم عمليات الإجهاض تجري لنساء تتراوح أعمارهن بين 22 و 34 عاما.
    La Sra. Nkole (Zambia), respondiendo a las preguntas relativas a las dependencias de apoyo a las víctimas establecidas por la policía, confirma que en la dotación de personal de esas dependencias figura una mujer con el cargo de comisionada adjunta de policía. UN 33 - السيدة نكولي (زامبيا): أكدت، في معرض ردها على الأسئلة المتعلقة بوحدات مساندة الضحايا التي أنشأتها الشرطة، أن ملاك هذه الوحدات يضم امرأة برتبة نائبة مفوض شرطة.
    37. La Sra. Soumano (Malí), respondiendo a las preguntas relativas a la educación de las niñas, recuerda las cifras de matriculación que se indican en el informe. UN 37 - السيدة سومانو (مالي): وجهت النظر، في معرض ردها على الأسئلة المتعلقة بتعليم الفتيات، إلى أرقام التحاق الفتيات بالمدارس كما هو وارد في التقرير.
    En respuesta a la pregunta 4, dice que la Secretaría General para la Igualdad ha tenido una cooperación excelente con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, a las que presta apoyo mediante la financiación de sus programas y actividades. UN وفي معرض ردها على السؤال 4، قالت إن الأمانة العامة من أجل المساواة تلقّت تعاوناً ممتازاً من المنظمات النسائية غير الحكومية وهي تدعمها من خلال تمويل برامجها وأنشطتها.
    En la respuesta a la pregunta 4 de la lista de cuestiones, el Gobierno afirmó que en la legislación tunecina no se reconocen las demandas presentadas por mujeres víctimas de discriminación, lo que supone una desigualdad en los derechos de la mujer y contraviene las disposiciones de la Convención. UN وقالت إن الحكومة في معرض ردها على السؤال 4 على قائمة المسائل قالت إن القانون التونسي لا يعترف بالدعاوى التي ترفعها النساء ضحايا التمييز إلى القضاء. وأشارت إلى أن ذلك يمثل إخفاقا في ضمان مساواة المرأة في الحقوق ويخالف أحكام الاتفاقية.
    En respuesta a la pregunta del Sr. O ' Flaherty, la oradora dice que los tres artículos se han agrupado juntos de manera excepcional de conformidad con la práctica del Comité relativa a las listas de temas. UN وقالت، في معرض ردها على سؤال السيد أوفلاهرتي، إن المواد الثلاث قد تم تجميعها معا بصورة استثنائية تمشيا مع الممارسة الحالية للجنة بشأن قوائم المسائل.
    En respuesta a la representante del Sudán, dice que ha intentado señalar a la comunidad internacional la pesada carga que soportan los países de acogida de grandes números de refugiados. UN ٤١ - وفي معرض ردها على ممثلة السودان، قالت إنها حاولت توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى العبء الذي تنوء تحته البلدان المضيفة التي تستقبل أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    El Gobierno de la República del Iraq al presentar su respuesta al informe no quiere dejar de señalar las respuestas anteriores que presentó como parte de sus comentarios al sobre el Relator Especial. UN ٢ - تود حكومة جمهورية العراق في معرض ردها على التقرير أن تشير إلى الردود التي سبق وأن قدمتها في إطار تعليقها على المقرر الخاص.
    La OIT en su respuesta al Foro, ha recalcado los elementos de sus actividades y estrategias que se refieren en forma más directa a las diversas recomendaciones, pero constituyen también elementos de procesos más amplios y a más largo plazo que lleva a cabo para promover los principios del Convenio No. 169. UN 9 - شددت منظمة العمل الدولية في معرض ردها على المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، على عناصر أنشطتها واستراتيجياتها التي تستجيب بشكل مباشر لمختلف التوصيات، بل التي تشكل أيضا عناصر في عمليات أوسع نطاقا وأطول أمدا تشترك فيها المنظمة لتعزيز مبادئ الاتفاقية رقم 169.
    Ha participado en todos los períodos de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial y de la Conferencia General celebrados durante los 12 años anteriores y, en su respuesta a un cuestionario de la secretaría ha manifestado recientemente su continua disposición de colaborar con la ONUDI. UN كما شاركت الرابطة في جميع دورات مجلس التنمية الصناعية ودورات المؤتمر العام التي عقدت خلال السنوات الإثنتي عشرة الأخيرة. وأشارت الرابطة مؤخراً، في معرض ردها على أحد استبيانات الأمانة، إلى رغبتها المتواصلة في التعاون مع اليونيدو.
    En sus respuestas a la lista de cuestiones, el Gobierno indica que en 2002 los partidos políticos se comprometieron a reservar 30 escaños de una lista nacional exclusivamente para mujeres a fin de que 30 mujeres pudieran ser elegidas a la Cámara de Representantes en las elecciones de 2002. UN وفي معرض ردها على لائحة القضايا، أفادت الحكومة بأنه في عام 2002 تعهدت الأحزاب السياسية بتخصيص 30 مقعداً للنساء في المجلس التمثيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد