ويكيبيديا

    "معرفة الحقيقة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conocer la verdad sobre
        
    • conocer la verdad acerca
        
    • saber la verdad sobre
        
    • descubrir la verdad de
        
    • la verdad en materia de
        
    • conocer la verdad de lo ocurrido en
        
    • de la verdad sobre
        
    • la verdad acerca de
        
    Afirmando el derecho a conocer la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, así como el respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones a este fin, UN وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية،
    Afirmando el derecho a conocer la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, así como el respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones a este fin, UN وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقها في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية،
    Afirmando el derecho a conocer la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, así como el respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones a este fin, UN وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلا عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية،
    210. La tercera responsabilidad se refiere al " derecho inalienable de conocer la verdad " acerca de las vulneraciones graves que tuvieron lugar el 28 de septiembre. UN 210 - وثمة التزام ثالث يتعلق " بالحق غير القابل للتصرف في معرفة الحقيقة " بشأن الانتهاكات الجسيمة ليوم 28 أيلول/سبتمبر.
    Se basa en el reconocimiento del derecho de las víctimas de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, y de sus familias y la sociedad en su conjunto, a conocer la verdad acerca de tales violaciones, las circunstancias en las que se cometieron y la identidad de los autores. UN ويقوم هذا الحق على الاعتراف بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وحق أسرهم والمجتمع ككل في معرفة الحقيقة بشأن هذه الانتهاكات والظروف التي ارتكبت فيها وهوية مرتكبيها.
    Afirmando el derecho de las víctimas a saber la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    Este caso fue muy importante, porque la solución amistosa se tradujo en la celebración de juicios, durante los cuales los magistrados pudieron descubrir la verdad de lo sucedido a personas que habían sido víctimas de desaparición forzada. UN وقالت إن هذه القضية كانت بالغة الأهمية لأن الحل الودي أدى في نهاية المطاف إلى محاكمات أتاحت للقضاة معرفة الحقيقة بشأن مصير الأشخاص المختفين قسرياُ.
    Cada vez se reconoce más en los instrumentos internacionales y en la legislación nacional y la jurisprudencia interna e internacional el derecho a la verdad en materia de violaciones manifiestas de los derechos humanos e infracciones graves del derecho humanitario. UN وقد كان الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني موضع اعتراف تدريجي في الصكوك الدولية كما في التشريعات الوطنية وفي السوابق القضائية الداخلية والدولية.
    82. El derecho a la verdad requiere que todos tengan derecho a conocer la verdad de lo ocurrido en casos de crímenes atroces, así como las circunstancias y los motivos que concurrieron en su comisión. UN 82- وينص الحق في معرفة الحقيقة على حق جميع الأشخاص في معرفة الحقيقة بشأن الأحداث الماضية المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة والظروف والأسباب التي أدت إليها.
    Confiere además a cualquier persona con un interés legítimo el derecho a conocer la verdad sobre los autores y las circunstancias de la desaparición forzada, los progresos y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN وفضلاً عن ذلك، فهو يمنح أي شخص تكون لـه مصلحة مشروَعة الحقَ في معرفة الحقيقة بشأن المسؤولين عن الاختفاء القسري وبشأن ظروف الاختفاء وملابساته وسير عملية التحقيق ونتائجها ومصير المختفي.
    Afirmando el derecho a conocer la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, así como el respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones a este fin, UN وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقها في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية،
    La Convención afirma el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, así como el respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones a este fin. UN وتؤكد الاتفاقية حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلاً عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية.
    15. Según el artículo 7 de la ley colombiana titulada Justicia y Paz, " La sociedad, y en especial las víctimas, tienen el derecho inalienable, pleno y efectivo de conocer la verdad sobre los delitos cometidos por grupos armados organizados al margen de la ley, y sobre el paradero de las víctimas de secuestro y desaparición forzada. UN 15- وتنص المادة 7 من قانون العدالة والسلام الكولومبي على أن " للمجتمع، ولا سيما الضحايا، الحق غير القابل للتصرف والكامل والفعلي في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات التي ارتكبتها مجموعات مسلحة منظمة خارجة عن القانون وعن مصير وقدَر ضحايا الاختطاف والاختفاء القسري.
    Así, por ejemplo, el Tribunal Constitucional del Perú ha señalado que " La Nación tiene el derecho de conocer la verdad sobre los hechos o acontecimientos injustos y dolorosos provocados por las múltiples formas de violencia estatal y no estatal " y que " la violación del derecho a la verdad no es sólo una cuestión que afecta a las víctimas y a sus familiares, sino a todo el pueblo peruano " . UN فعلى سبيل المثال، أكدت محكمة بيرو الدستورية أنه " يحق للأمة معرفة الحقيقة بشأن الأفعال والأحداث الجائرة والمؤلمة التي سببتها الأشكال الكثيرة من عنف الدولة أو عنف جهات غير تابعة للدولة " ، وأن " انتهاك الحق في معرفة الحقيقة هو مسألة لا تمس الضحايا وأقرباءهم فحسب، بل شعبَ بيرو بأسره " ().
    En particular, las víctimas y sus familiares tienen derecho a conocer la verdad acerca de las circunstancias en que tuvieron lugar esas violaciones y, en caso de fallecimiento o desaparición, acerca de la suerte de las víctimas. UN وللضحايا وأسرهم، على وجه الخصوص، الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    En particular, las víctimas y sus familiares tienen derecho a conocer la verdad acerca de las circunstancias en que tuvieron lugar esas violaciones y, en caso de fallecimiento o desaparición, acerca de la suerte de las víctimas. UN وللضحايا وأسرهم، على وجه الخصوص، الحق في معرفة الحقيقة بشأن الظروف التي ارتكبت فيها الانتهاكات وبخصوص مصير الضحية في حالة الوفاة أو الاختفاء.
    En el estudio se determina que el derecho a conocer la verdad acerca de las violaciones manifiestas de los derechos humanos y las infracciones graves de las normas de derechos humanos es un derecho autónomo e inalienable, vinculado a la obligación y el deber del Estado de proteger y garantizar los derechos humanos, realizar investigaciones eficaces y velar por que haya recursos efectivos y se obtenga reparación. UN وتخلص هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب والتزام الدولة الطرف في مجال حماية وضمان حقوق الإنسان، وإجراء تحقيق فعال وضمان انتصاف وتعويض فعالين.
    El derecho de las personas a conocer la verdad acerca de esas violaciones ha sido apoyado por varios órganos creados en virtud de tratados, tribunales regionales y tribunales internacionales. UN وتدعم العديد من هيئات المعاهدات والمحاكم الإقليمية والمحاكم الدولية حق الأفراد في معرفة الحقيقة بشأن هذه الانتهاكات().
    89. El Uruguay consideró que el derecho a saber la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada entraña la identificación de los responsables de dicha desaparición. UN 89- ورأت أوروغواي أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري يستلزم تحديد المسؤولين عن هذا الاختفاء.
    Este caso fue muy importante, porque la solución amistosa se tradujo en la celebración de juicios, durante los cuales los magistrados pudieron descubrir la verdad de lo sucedido a personas que habían sido víctimas de desaparición forzada. UN وقالت إن هذه القضية كانت بالغة الأهمية لأن الحل الودي أدى في نهاية المطاف إلى محاكمات أتاحت للقضاة معرفة الحقيقة بشأن مصير الأشخاص المختفين قسرياً.
    2. En ese estudio se llegó a la conclusión de que el derecho a la verdad en materia de violaciones manifiestas de los derechos humanos es un derecho inalienable y autónomo, vinculado al deber del Estado de proteger y garantizar los derechos humanos y a su obligación de efectuar investigaciones eficaces y garantizar recursos efectivos y reparación apropiada. UN 2- وخلُصت هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب الدولة المتعلق بحماية وضمان حقوق الإنسان، وبالتزامها بإجراء تحقيقات فعالة وضمان سبيل انتصاف فعال وتعويض مناسب.
    81. El derecho a la verdad permite que todos tengan derecho a conocer la verdad de lo ocurrido en casos de crímenes atroces, así como las circunstancias y los motivos que concurrieron en su comisión. UN 81- وينص الحق في معرفة الحقيقة على حق جميع الأشخاص في معرفة الحقيقة بشأن الأحداث الماضية المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة والظروف والأسباب التي أدت إليها.
    El Comité, si bien observa la cooperación en curso con la Comisión Internacional sobre Desaparecidos, entre otras organizaciones, dirigida a identificar a las personas, incluidos los niños, que desaparecieron durante el conflicto, expresa inquietud, además, por los obstáculos que aún se interponen a la identificación y el establecimiento de la verdad sobre la suerte de los desaparecidos y al acceso de sus familias a una indemnización. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بالتعاون المستمر مع اللجنة الدولية للمفقودين، وغيرها من اللجان، بهدف تحديد هويات الأشخاص، بمن فيهم الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع، فإن اللجنة تعرب عن قلقها أيضاً إزاء بقاء العوائق التي تحول دون معرفة الحقيقة بشأن مصير المفقودين وإثباتها ودون ضمان تعويض أسرهم.
    Nunca podrás saber la verdad acerca de quién eres realmente. Open Subtitles ستبقى اعمى للأبد عن معرفة الحقيقة بشأن من انت حقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد