No obstante, no hay forma de saber si el aumento actual del precio será permanente. | UN | إلا أنه لا سبيل إلى معرفة هل ستكون الزيادة الراهنة دائمة. |
La Comunidad preferiría centrarse en una de las dos primeras soluciones y estaría interesada en saber si otras organizaciones internacionales tienen los mismos problemas. | UN | وتفضل الجماعة العمل على الأخذ بواحد من الحلين الأولين، ويهمها معرفة هل تعاني منظمات دولية أخرى هذه المشاكل ذاتها. |
Desea saber si la Comisión tendría la potestad de ordenar la destitución de funcionarios de policía por hacer uso de la fuerza con resultado de muerte. | UN | وعبّرت عن رغبتها في معرفة هل سيكون من صلاحية اللجنة الأمر بفصل موظفي الشرطة لاستخدامهم القوة على نحو قاتل. |
Algunos miembros desearon saber si las prostitutas disfrutaban de la misma protección ante la Ley que otras mujeres contra la violencia y la violación. | UN | وقال بعض الأعضاء إنهم يودون معرفة هل يكفل للبغايا نفس الحماية القانونية المكفولة للنساء الأخريات من العنف والاغتصاب. |
Asimismo, desea saber si ha aumentado el número de mujeres que denuncian delitos desde que se establecieron las ventanillas. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة هل ازداد عدد النساء اللائي يقمن بالإبلاغ عن الجرائم منذ إنشاء تلك الخلايا. |
La oradora desea saber si el artículo efectivamente ha sido revisado y si se ajusta a los dos párrafos del artículo 9 de la Convención. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة هل نقحت المادة بالفعل وهل تقيدت بفقرتي المادة 9 من الاتفاقية. |
Sería conveniente saber si se han realizado enjuiciamientos por poligamia y, en caso afirmativo, qué tipo de sanción se ha aplicado. | UN | وسيكون من المفيد معرفة هل حوكم أي شخص بسبب تعدد الزوجات، وإذا كان الأمر كذلك، ما هو نوع العقاب الذي وُقِّع. |
Por eso necesitaba saber si lo había visto morir. | Open Subtitles | لهذا السبب انا في حاجة إلى معرفة هل رايته يموت؟ |
Pero necesitamos saber si hay alguna audiencia qué nos respalde. | Open Subtitles | لكن نريد معرفة هل هناك جمهور لأي شيء نسانده |
Entonces el asesino lo registró, pero no hay forma de saber si se llevó algo. | Open Subtitles | لذا القاتل فتشه لكن مستحيل معرفة هل تم أخذ شيء |
¿Quieres saber si soy capaz de ir lo suficientemente lejos? | Open Subtitles | هل تريد معرفة هل أنا قادرة على قطع مسافة أكبر؟ |
No obstante, el gobierno deseaba saber si había motivos para ajustar los arreglos del proyecto y qué revisiones pertinentes en sus leyes y contrato modelo podrían estar justificadas. | UN | وقد رغبت الحكومة، مع ذلك، في معرفة هل توجد أسباب لتعديل الترتيبات المتعلقة بالمشروع وما يتطلبه ذلك من تنقيحات قد يكون مطلوبا اجراؤها في قوانينها وعقدها النموذجي. |
Sin embargo, dejaría en suspenso la cuestión de saber si el Tratado será un instrumento definitivo y permanente, o solamente una medida que puede modificarse o cancelarse tras un tiempo determinado. | UN | بيد أن ذلك اﻹجراء سيعلق مسألة معرفة هل ستكون المعاهدة صكا نهائيا ودائما أو مجرد ترتيب يمكن تعديله أو وقفه بعد مدة معيﱠنة. |
En ese caso, cuando examine los problemas de la sucesión en las reservas, acaso la Comisión debería plantearse, con todo, al menos en forma incidental, la cuestión relativa a saber si el objeto del tratado juega un papel en las modalidades de la sucesión en los tratados. | UN | ومع ذلك، فقد يتعين على اللجنة أن تطرح، ولو عرضيا، مسألة معرفة هل لموضوع المعاهدة أي دور في طرائق الخلافة في المعاهدات، وذلك في سياق دراستها لمشاكل الخلافة في التحفظات. |
El Relator Especial agradece su respuesta a la República Árabe Siria y desearía saber si en la legislación siria se recoge el derecho a la objeción de conciencia. | UN | ويشكر المقرر الخاص الجمهورية العربية السورية على ردها، معربا عن أمله في معرفة هل يكفل التشريع السوري الاستنكاف الضميري أم لا. |
Antes de que ello ocurra y de que se realice una evaluación de los resultados, no es posible saber si resultarán ser una forma satisfactoria de reducir la incertidumbre acerca de las cantidades destruidas unilateralmente; | UN | وليس من الممكن، قبل أن يحدث هذا وقبل أن يتم تقييم النتائج، معرفة هل سيثبت أم لا أن هذه المقابلات وسيلة ناجحة لتقليص الشكوك التي تدور حول الكميات التي تم تدميرها من طرف واحد؛ |
En ese sentido, será de utilidad saber si se ha llevado a cabo un análisis de género de la legislación vigente en el país y por qué no se ha hecho uso de medidas especiales transitorias que contrarresten esa desventaja. | UN | وسيكون من المفيد في هذا الصدد معرفة هل جرى تحليل جنساني للتشريعات الحالية في قيرغيزستان، ولماذا لا تستخدم التدابير الخاصة المؤقتة التي يمكن أن تتصدى لهذا الوضع. |
Para saber si el párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo se aplica a un caso de financiación del terrorismo, hay que comprobar si se cumplen todas las condiciones siguientes: | UN | ومن أجل معرفة هل تنطبق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري على حالة من حالات تمويل الإرهاب، يجب التحقق من استيفاء الشروط التالية كلها: |
Por último, celebra el establecimiento de comités de verificación para la aplicación de la política relativa a la mujer, pero desea saber si están en condiciones de hacer responsables a las autoridades si éstas no cumplen sus obligaciones al respecto. | UN | واختتمت بالإعراب عن ترحيبها بإنشاء لجان رصد لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة، ولكنها أعربت عن رغبتها في معرفة هل بإمكان تلك اللجان مساءلة السلطات إذا أخفقت في الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
Convendría saber si el Gobierno se propone acrecentar el número de centros de salud en las zonas rurales o enviar a más médicos y enfermeros a esas zonas. | UN | وسيكون من المفيد معرفة هل تعتزم الحكومة زيادة عدد المراكز الصحية في المناطق الريفية أو إرسال مزيد من الأطباء والممرضات إلى تلك المناطق. |