tuvo ante sí una carta de fecha 3 de julio de 1996 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas (A/51/203-E/1996/86). | UN | وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة )(A/51/203-E/1996/86. |
tuvo ante sí una carta de fecha 3 de julio de 1996 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas (A/51/203-E/1996/86). | UN | وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة )(A/51/203-E/1996/86. |
En la 4297ª sesión, celebrada en privado el 16 de marzo de 2001, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó su examen del tema titulado " La situación en Burundi " y tuvo ante sí una carta de fecha 14 de marzo de 2001 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Burundi (S/2001/221). | UN | وفي الجلسة 4297، المعقودة بصورة سرية في 16 آذار/مارس 2001 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في بوروندي " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة في 14 آذار/مارس 2001 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة. |
El Consejo tuvo a la vista una carta de fecha 19 de julio de 2001 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General de la Organización Internacional de Protección Civil (E/2002/4). | UN | وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2001 موجهة إلى رئيس المجلس من الأمين العام للمنظمة الدولية للدفاع المدني (E/2002/4). |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3306ª sesión, celebrada el 5 de noviembre de 1993, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas previas, para lo cual tuvo ante sí la carta de fecha 3 de noviembre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/26689). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٣٠٦ المعقودة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة. وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن )S/26689(. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 4260ª sesión, celebrada el 19 de enero de 2001 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 11 de enero de 2001 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2001/61). | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير 2001 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2001 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن. |
El Consejo tuvo ante sí una carta de fecha 8 de marzo de 2005 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Jordania ante las Naciones Unidas (E/2005/46). | UN | وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للأردن لدى الأمم المتحدة (E/2005/46). |
El 10 de marzo, el Consejo celebró su 6091ª sesión para considerar la situación en la República Centroafricana. tuvo ante sí una carta de fecha 3 de marzo de 2009 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/2009/128). | UN | عقد المجلس في 10 آذار/مارس جلسته 6091 للنظر في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 3 آذار/مارس 2009 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2009/128). |
El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 3290ª sesión, celebrada el 13 de octubre de 1993, de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 11 de octubre de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Hungría ante las Naciones Unidas (S/26562). | UN | اجتمع مجلس اﻷمن للنظر في هذا البند في جلسته ٣٢٩٠، المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لهنغاريا لدى اﻷمم المتحدة )S/26562(. |
tuvo ante sí una carta de fecha 2 de julio de 1993 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Yemen ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, por la que transmitía un documento en el que se resumían las dificultades económicas y sociales que enfrentaba la República del Yemen (E/1993/101). | UN | وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لليمن لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، يحيل بها وثيقة تلخص الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها جمهورية اليمن (E/1993/101). |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3359ª sesión, celebrada el 6 de abril de 1994, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 2 de abril de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente Adjunto de Bosnia y Herzegovina ante las Naciones Unidas (S/1994/378). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسـته ٣٣٥٩، المعقــودة في ٦ نيسـان/ابريل ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة. وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢ نيسان/ ابريل ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من نائــب الممثل الدائــم للبوسنة والهرســك لدى اﻷمم المتحدة (S/1994/378). |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3343ª sesión, celebrada el 4 de marzo de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 22 de febrero de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1994/240). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٣٤٣، المعقودة في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ وموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1994/240). |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3659ª sesión, celebrada el 25 de abril de 1996, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 12 de abril de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1996/313). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٦٥٩ المعقودة في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1996/313). |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3775ª sesión, celebrada el 8 de mayo de 1997 de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas anteriores, y tuvo ante sí una carta de fecha 29 de abril de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1997/343). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٧٧٥، المعقودة في ٨ أيار/مايو ١٩٩٧ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن )S/1997/343(. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 4006ª sesión celebrada el 19 de mayo de 1999 de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí una carta de fecha 17 de mayo de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/566). | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٤٠٠٦، المعقودة في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩ وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1999/566(. |
En la 4031ª sesión, celebrada el 3 de agosto de 1999, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad prosiguió el examen del tema " La situación en Timor " , y tuvo ante sí una carta de fecha 28 de julio de 1999 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1999/830). | UN | وفي الجلسة 4031، المعقودة في 3 آب/أغسطس 1999، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في تيمور " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 1999 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/1999/830). |
El Consejo tuvo a la vista una carta de fecha 21 de diciembre de 2001 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo (E/2002/5). | UN | وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة (E/2002/5). |
El Consejo tuvo a la vista una carta de fecha 19 de julio de 2001 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General de la Organización Internacional de Protección Civil (E/2002/4). | UN | وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2001 موجهة إلى رئيس المجلس من الأمين العام للمنظمة الدولية للدفاع المدني (E/2002/4). |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3568ª sesión, celebrada el 19 de agosto de 1995, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, y tuvo ante sí la carta de fecha 17 de agosto de 1995 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1995/707). | UN | واستأنف مجلس اﻷمن النظر في البند في جلسته ٣٥٦٨، المعقودة في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة. وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام (S/1995/707). |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3665ª sesión, celebrada el 21 de mayo de 1996 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas anteriores, y tuvo ante sí la carta de fecha 16 de mayo de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Tayikistán ante las Naciones Unidas (S/1996/354). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٦٦٥ المعقودة في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٦ أيار/مايو ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لطاجيكستان لدى اﻷمم المتحدة (S/1996/354). |
En la 3805ª sesión, celebrada el 30 de julio de 1997, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad siguió examinando el tema titulado “La situación en Liberia” y tuvo a la vista la carta del Secretario General de fecha 24 de julio de 1997 (S/1997/581). | UN | وفي الجلسة ٨٠٥٣ المعقــودة في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، واصل مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، النظر في البند المعنون " الحالة في ليبريا " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ موجهة من اﻷمين العام S/1997/581)(. |
En la 3955ª sesión, celebrada el 16 de diciembre de 1998, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad siguió examinando el tema “La situación entre el Iraq y Kuwait” y, para ello, tuvo a la vista la carta de fecha 15 de diciembre de 1998 del Secretario General (S/1998/1172 y Corr.1). | UN | وفي الجلسة ٣٩٥٥، المعقودة في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، واصل مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، نظره في البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " ، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ موجهة من اﻷمين العام )S/1998/1172 و Corr.1(. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3261ª sesión, celebrada el 6 de agosto de 1993, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, teniendo ante sí una carta de fecha 4 de agosto de 1993 dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/26254). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٢٦١، المعقودة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه رسالة مؤرخة ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٣، موجهة من اﻷمين العام إلى رئيسة مجلس اﻷمن )S/26254(. |