Se consideraba que los rebeldes eran los responsables de las matanzas y también del secuestro de niños en los campamentos de refugiados. | UN | وقيل إن المسؤولية عن هذه المذابح تقع على عاتق المتمردين وهم مسؤولون كذلك عن اختطاف اﻷطفال من معسكرات اللاجئين. |
Al parecer, la violencia sexual es particularmente intensa en los campamentos de refugiados y los asentamientos de desplazados internos y sus alrededores. | UN | ويبدو أن العنف الجنسي ينتشر بصورة خاصة في معسكرات اللاجئين ومستوطنات السكان المشردين داخليا وما يحيط بها من مناطق. |
Unos 11.000 chadianos procedentes de los campamentos de refugiados ubicados al oeste del Sudán fueron repatriados a las provincias de Ouddai y Biltine, al este del Chad. | UN | وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد. |
Estos informes se han ido transmitiendo a los campamentos de refugiados y han contribuido a demorar el ritmo de repatriación a Rwanda. | UN | ولقد تسربت هذه اﻷنباء إلى معسكرات اللاجئين وغدت تشكل عاملا من عوامل ابطاء سرعة العودة إلى رواندا. |
54. Mejorar la gestión de las aguas residuales en los campos de refugiados | UN | تحسين إدارة مياه الفضلات في معسكرات اللاجئين. |
Para proteger a los refugiados, especialmente las mujeres y los niños, el Gobierno había instalado puestos de policía y una comisaría de policía en los campamentos de refugiados. | UN | وفي سبيل حماية اللاجئين، وخاصة النساء واﻷطفال، أنشأت الحكومة مخافر شرطة ومركز شرطة في معسكرات اللاجئين. |
Indicó también que deberían reanudarse sin más dilación las actividades de preinscripción en los campamentos de refugiados. | UN | كذلك أشار إلى ضرورة استئناف اﻷنشطة السابقة لعملية التسجيل في معسكرات اللاجئين دون أي تأخير جديد. |
El Proyecto de Educación de los Niños para la Paz, de Senderos de Paz se extendió a los campamentos de refugiados en Croacia en 1994, 1996 y 1997. | UN | وجرى تمديد مشروع المنظمة لتثقيف اﻷطفال في مجال السلام ليشمل معسكرات اللاجئين في كرواتيا في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
En los campamentos de refugiados se reconocen y respetan las tradiciones culturales y religiosas. | UN | والتقاليد الثقافية والدينية معترف بها ومحترمة في معسكرات اللاجئين. |
El reclutamiento se efectúa principalmente en los campamentos de refugiados, en que se ofrece a los hombres 300 dólares como incentivo para engancharse. | UN | ويجري التجنيد أساسا من معسكرات اللاجئين حيث يمنح الأفراد 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة كحافز للانضمام إليها. |
Con frecuencia éstas adquieren conocimientos en los campamentos de refugiados que escasean en su país de origen, como saber leer y escribir y dominar oficios productivos. | UN | فكثيرا ما يكتسبن مهارات في معسكرات اللاجئين تكون نادرة في أوطانهن مثل المهارات التعليمية والمهن الإنتاجية. |
Los padecimientos de la población saharaui en los campamentos de refugiados se derivan de la invasión de su territorio por parte de Marruecos. | UN | فمعاناة الصحراويين فى معسكرات اللاجئين تنتج عن غزو المغرب لإقليمهم. |
Varios cientos de familiares de combatientes liberianos que también son considerados refugiados permanecen en los campamentos de refugiados de Sierra Leona. | UN | وثمة بضع مئات من أفراد أسر المقاتلين الليبريين الذين يعتبرون أيضا لاجئين، وهم يقيمون في معسكرات اللاجئين في سيراليون. |
Otro aspecto deprimente de los campamentos de refugiados es la ausencia de trabajo significativo. | UN | هذا إلى أن عدم وجود عمل ذي معنى يشكل جانبا آخر يدعو إلى الكآبة من جوانب معسكرات اللاجئين. |
La experiencia de las niñas y las mujeres en los campamentos de refugiados demuestra que no basta una protección mínima para garantizar su seguridad. | UN | وتظهر التجارب التي عاشتها الفتيات والنساء في معسكرات اللاجئين أن الحد الأدنى من الحماية لا يكفل أمنهن. |
En los campamentos de refugiados las mujeres y las niñas se convierten en víctimas de situaciones violentas. | UN | وفي معسكرات اللاجئين تصبح النساء والفتيات ضحية لأوضاع يسودها العنف. |
Genial, si te gustan los campamentos de refugiados y la ley marcial. | Open Subtitles | رائعة إذا كنت تحب معسكرات اللاجئين والقواعد الصارمة |
Estos días en los campamentos de refugiados, se idealizan como un sueño perdido de una patria. | Open Subtitles | هذه الأيام في معسكرات اللاجئين كانت مثاليّة لحلم الوطن المفقود |
El año pasado hemos podido observar desgracias humanas y trastornos de proporciones aterradoras en Haití, en altamar en el Caribe, en Rwanda, en los campamentos de refugiados del Zaire y de Tanzanía, en Bosnia y en el Afganistán. | UN | وقد شهدت السنة الماضية البؤس اﻹنساني والاضطراب ذوي أبعـــاد مخيفــة في هايتي وفي أعالي البحار في منطقــة البحر الكاريبـــي وفي رواندا وفي معسكرات اللاجئين في زائير وتنزانيا وفي البوسنة وفي أفغانستان. |
Se precisa una mejor gestión de las aguas residuales en los campos de refugiados de la Ribera Occidental. | UN | يتطلب الأمر وجود إدارة محسنة لمياه الفضلات في معسكرات اللاجئين في الضفة الغربية. |
V. SITUACIÓN DE los campos de refugiados 90 - 99 22 | UN | خامسا - الحالة في معسكرات اللاجئين ٠٩ - ٩٩ ١٢ |
Han de observarse normas estrictas, aunque diferentes, en los campamentos de los refugiados y en los albergues militares y comunitarios. | UN | وتطبق قواعد صارمة وإن تكن مختلفة في معسكرات اللاجئين وفي الملاجئ التابعة للمجتمعات المحلية وللجيش. |