Todo ello obedece principalmente a la existencia, en la mayoría de los PMA, de considerables ventajas comparativas que permiten una especialización viable del turismo. | UN | وهذه الحقائق ناجمة أساسا عن وجود ميزات مقارنة هامة في معظم أقل البلدان نمواً تؤدي إلى تخصص في السياحة له مقومات البقاء. |
En primer lugar, la mayoría de los PMA no están en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
Además, en la mayoría de los PMA existe una competencia para la obtención de asistencia y recursos entre las necesidades básicas en materia de educación, salud e infraestructuras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات الأساسية في معظم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتعليم أو الصحة أو الهياكل الأساسية تتنافس بدورها لجذب الاهتمام والموارد. |
Ha habido casos de recuperación económica en un número reducido de países, pero para la mayoría de los países menos adelantados los resultados han sido decepcionantes. | UN | فكانت هناك حالات انتعش فيها الاقتصاد في عدد صغير من البلدان، ولكن النتائج كانت مؤسفة في معظم أقل البلدان نمواً. |
Se han creado centros de comercio en la mayoría de los países menos adelantados. | UN | وقد أنشئت نقاط التجارة في معظم أقل البلدان نمواً. |
Este esfuerzo público, combinado con el del sector privado, permitió atenuar en medida apreciable los importantes costos sociales causados por los programas de ajuste estructural que hubo de soportar la mayor parte de los PMA de habla francesa. | UN | ولقد أتاح هذا الجهد، إلى جانب جهود القطاع الخاص، التخفيف بصورة ملحوظة من التكاليف الاجتماعية الكبيرة الناجمة عن برامج التكييف الهيكلي التي أُخضعت لها معظم أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية. |
la mayoría de los PMA se encuentran en África Subsahariana y Asia Sudoriental, donde existe un riesgo constante de desastres naturales. | UN | وتوجد معظم أقل البلدان نمواً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا حيث تشكل الكوارث الطبيعية خطراً مستمراً. |
Si bien alrededor de una tercera parte de los PMA mantuvieron un crecimiento positivo del valor añadido manufacturero (VAM) durante el decenio de 1980 y a comienzos del decenio siguiente, la producción manufacturera se estancó o incluso disminuyó en la mayoría de los PMA. | UN | ولئن كان نحو ثلث أقل البلدان نمواً حقق نمواً ايجابيا للقيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، فإن معظم أقل البلدان نمواً شهد ركودا بل وانخفاضا في المنتجات التصنيعية. |
9. Expresamos nuestra preocupación por la carga de la deuda externa que afecta a la mayoría de los PMA y constituye un obstáculo principal para su desarrollo. | UN | 9- إننا نشعر بالقلق إزاء عبء الديون الخارجية المتراكمة التي تؤثر على معظم أقل البلدان نمواً والتي ما زالت عقبة رئيسية تعترض تنميتها. |
9. Expresamos nuestra preocupación por la carga de la deuda externa que afecta a la mayoría de los PMA y constituye un obstáculo principal para su desarrollo. | UN | 9- إننا نشعر بالقلق إزاء عبء الديون الخارجية المتراكمة التي تؤثر على معظم أقل البلدان نمواً والتي ما زالت عقبة رئيسية تعترض تنميتها. |
Esto se debe principalmente a que, en la mayoría de los PMA, existen importantes ventajas comparativas que propician una especialización turística viable. | UN | ويُعزى هذا الواقع، بصورة رئيسية، إلى ما يتوافر لدى معظم أقل البلدان نمواً من ميزات نسبية كبيرة تؤدي إلى التخصص القوي في المجال السياحي. |
Sin embargo, no se tiene conciencia de estas oportunidades porque la mayoría de los PMA están atrapados en el círculo vicioso de la pobreza internacional del que cada vez es más difícil salir debido a la actual forma de globalización. | UN | بيد أن هذه الفرصة لا تتحقق بسبب أن معظم أقل البلدان نمواً واقع في أحابيل مصيدة دولية للفقر يضيق خناقها بفعل الشكل الحالي للعولمة. |
A menos que se invirtieran las tendencias actuales mediante una asistencia apropiada prestada por los asociados para el desarrollo, la mayoría de los PMA no podrían alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. | UN | وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر. |
A menos que se invirtieran las tendencias actuales mediante una asistencia apropiada prestada por los asociados para el desarrollo, la mayoría de los PMA no podrían alcanzar los objetivos de reducción de la pobreza. | UN | وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر. |
Los problemas de África se reflejan también en el hecho de que la mayoría de los países menos adelantados están situados en el continente africano. | UN | وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية. |
Los problemas de África se reflejan también en el hecho de que la mayoría de los países menos adelantados están situados en el continente africano. | UN | وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية. |
Además se expresó la inquietud de que la mayoría de los países menos adelantados no alcanzara el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad hasta 2015. | UN | وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Los problemas de África se reflejan también en el hecho de que la mayoría de los países menos adelantados están situados en el continente africano. | UN | وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية. |
44. En la mayoría de los países menos adelantados y de bajo ingreso, los productos primarios poco elaborados continúan representando la proporción principal de las exportaciones. | UN | ٤٤- في معظم أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، ما زالت المنتجات اﻷولية التي تقف عند مستويات تجهيز منخفضة تشكل جل الصادرات. |
Teniendo en cuenta los lentos progresos realizados por la mayor parte de los PMA en lo tocante a las metas de reducción de la pobreza, particularmente en el África subsahariana, subrayó la necesidad de una más amplia movilización de recursos y asistencia, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وفي ضوء التقدم البطيء في معظم أقل البلدان نمواً في بلوغ أهداف تخفيف حدة الفقر، لا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، أكد الحاجة إلى توسيع نطاق تعبئة الموارد والمساعدة على الصعيدين الوطني والدولي. |
la mayor parte de los PMA aún no están participando activamente en redes mundiales de I+D para crear nuevas tecnologías. | UN | ولا يزال معظم أقل البلدان نمواً لا يشارك مشاركة نشطة في شبكات البحث والتطوير العالمية من أجل استحداث التكنولوجيات الجديدة. |
Países como Bangladesh, con una fuerte reserva de divisas, han sobrevivido haciendo uso del ahorro nacional, pero la mayoría de los países menos adelantados se ven impotentes. | UN | وقد تمكنت بلدان مثل بنغلاديش من البقاء بفضل ما لديها من احتياطي قوي من العملات الصعبة، عن طريق إنفاق المدخرات المحلية، بينما ظل معظم أقل البلدان نمواً بلا حيلة. |