ويكيبيديا

    "معظم أنحاء العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayor parte del mundo
        
    • gran parte del mundo
        
    • casi todo el mundo
        
    • la mayoría de las regiones del mundo
        
    • muchas partes del mundo
        
    • muchas regiones del mundo
        
    • la mayoría de los países del mundo
        
    • la mayoría del mundo
        
    • mayor parte del mundo es
        
    • casi todas partes del mundo
        
    • la mayoría de las zonas del mundo
        
    Desgraciadamente, el fantasma que actualmente recorre la mayor parte del mundo en desarrollo es el de la desindustrialización. UN ومن المؤسف أن الشبح الذي يطارد معظم أنحاء العالم النامي اليوم هو شبح تراجع الصناعة.
    Aunque se ha logrado controlar la tuberculosis en la mayor parte del mundo, su incidencia sigue creciendo en África y Europa oriental. UN وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا.
    Pero si ahora se entiende mejor, en cierto modo, la economía del desarrollo, sigue siendo un hecho que en la mayor parte del mundo ha habido poco o ningún crecimiento. UN ولكن إذا كانت الاقتصاديات اﻹنمائية اﻵن، الى حــد مــا، مفهومـة بصورة أفضل، فالحقيقة هي أن النمو في معظم أنحاء العالم لا يزال قليلا أو منعدما.
    La utilidad de sus productos se manifiesta, por ejemplo, en las fotografías de la nubosidad, que aparecen regularmente en los periódicos y en otros medios de difusión en gran parte del mundo. UN وفائدة منتجاتها جلية، مثلا، في صور غلاف السحب التي تظهر بانتظام في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى في معظم أنحاء العالم.
    El HBB ha dejado de producirse y utilizarse en los Estados Unidos, el Canadá y probablemente en casi todo el mundo. UN وقد توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، وربما في معظم أنحاء العالم.
    Al mismo tiempo, paradójicamente, sigue registrándose un crecimiento explosivo del VIH en la mayoría de las regiones del mundo, y la diferencia entre los países ricos y los pobres en cuanto a la prevención es cada vez mayor. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المفارقات الغريبــة أن فيروس نقـص المناعــة البشريـة ما زال ينتشر بسرعة كبيرة في معظم أنحاء العالم وأن فجوة الوقاية بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية مستمرة في الاتساع.
    La documentación recibida de muchas partes del mundo revela que el riesgo de las diversas manifestaciones de esta violencia es común a todas las mujeres. UN وتدل الشواهد المستمدة من معظم أنحاء العالم على أن خطر المظاهر المختلفة لهذا العنف شائع بالنسبة لجميع النساء.
    Con la mayor parte del mundo en ruinas tras un conflicto largo y devastador, era fácil discernir a los ganadores y a los perdedores. UN وإذ كان الخراب يعم معظم أنحاء العالم بعد صراع مديد ومدمر، فقد كان من السهل التمييز بين الرابحين والخاسرين.
    Se trata de programas de onda corta distribuidos vía satélite y emitidos por cadenas de radio nacionales y regionales en la mayor parte del mundo. UN ويجري بث البرامج بالموجة القصيرة وتوزع عن طريق السواتل وتتولى الشبكات الإذاعية والإقليمية إذاعتها في معظم أنحاء العالم.
    Los conflictos armados han aumentado en la mayor parte del mundo. UN فقد ازدادت الصراعات المسلحة في معظم أنحاء العالم.
    Se trata de programas de onda corta distribuidos vía satélite y emitidos por cadenas de radio nacionales y regionales en la mayor parte del mundo. UN ويجري بث البرامج بالموجة القصيرة وتوزع عن طريق السواتل وتتولى الشبكات الإذاعية والإقليمية إذاعتها في معظم أنحاء العالم.
    Se trata de programas de onda corta distribuidos vía satélite y emitidos por cadenas de radio nacionales y regionales en la mayor parte del mundo. UN ويجري بث البرامج بالموجة القصيرة وتوزع عن طريق السواتل وتتولى الشبكات الإذاعية والإقليمية إذاعتها في معظم أنحاء العالم.
    Las mujeres tienen menos acceso al trabajo remunerado que los hombres en la mayor parte del mundo en desarrollo. UN ففرص العمل المتاحة للنساء هي أقل من تلك المتاحة للرجال في معظم أنحاء العالم النامي.
    Hay alentadores señales de que la pobreza está disminuyendo en la mayor parte del mundo. UN وهناك علامات مشجعة على ظهور انخفاض عالمي في مستوى الفقر في معظم أنحاء العالم.
    Las Naciones Unidas no pueden menos que desempeñar el papel principal en el proceso de mundialización que ha abarcado en forma irresistible gran parte del mundo. UN ولا يسع الأمم المتحدة إلا القيام بدور قيادي في عملية العولمة التي شملت معظم أنحاء العالم.
    En una gran parte del mundo, la mujer sufre discriminación en cuanto al derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN وتعاني المرأة في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء، والحق في التعليم، والحق في الصحة.
    Señaló que en gran parte del mundo la mujer sufría discriminación en cuanto al derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة.
    Otro hecho importante es el creciente número de muchachos envueltos en la prostitución y la pornografía en casi todo el mundo. UN وثمة تطور آخر ذو مغزى هو العدد المتنامي لﻷولاد الواقعين في البغاء وإنتاج المواد الداعرة في معظم أنحاء العالم.
    24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. UN ٢٤ - تبين التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في معظم أنحاء العالم خلال العقدين الماضيين.
    En la mayoría de las regiones del mundo había países cuya legislación seguía discriminando a la mujer en los ámbitos político, civil, económico y social. UN ولا تزال التشريعات النافذة في بلدان من معظم أنحاء العالم تسمح بممارسة التمييز ضد المرأة في الميادين السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية.
    La mejora de la tecnología de producción y la sofisticación e ilimitada disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras representan un gran desafío para la paz, la seguridad y el desarrollo en muchas partes del mundo. UN ويشكّل التحسن في تكنولوجيا إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتطورها وتوفرها بشكل غير محدود تحديا كبيرا للأمن والسلام والتنمية في معظم أنحاء العالم.
    En muchas regiones del mundo, la mayoría de las nuevas infecciones se producían en jóvenes de 15 a 24 años de edad. UN والجزء اﻷكبر من اﻹصابات الجديدة في معظم أنحاء العالم يقع بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٤٢ عاماً.
    Si bien en Finlandia o en Suecia, por ejemplo, la decisión de comprar una computadora y una conexión permanente a la Internet depende únicamente de la voluntad de la persona, en la mayoría de los países del mundo es el dinero lo que cuenta. UN فبينما في فنلندا أو السويد مثلا يكون قرار شخص ما بشراء حاسوب أو وصلة دائمة بالإنترنت أمرا يرتهن أساسا بمشيئته، فإن المال في معظم أنحاء العالم يكون العامل الذي يُعَوَّل عليه.
    Sin embargo, los niveles generales de gasto público social han disminuido en la mayoría del mundo en desarrollo6. UN بيد أن المستويات العامة للإنفاق الاجتماعي للقطاع العام لم تنفك تتدنى في معظم أنحاء العالم النامي(6).
    Además, se han puesto en marcha procesos consultivos regionales sobre la migración internacional en casi todas partes del mundo. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت العمليات الاستشارية الإقليمية بشأن الهجرة الدولية في معظم أنحاء العالم.
    Según el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), las últimas tendencias son alarmantes: en la mayoría de las zonas del mundo, el grueso de las nuevas infecciones se produce entre jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años, y a veces incluso a una edad más temprana. UN فقد أشار البرنامج المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز إلى أن أحدث الاتجاهات تنذر بالخوف لأن الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة وأحيانا أصغر هم الذين يشكلون في معظم أنحاء العالم غالبية الإصابات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد