ويكيبيديا

    "معظم البلدان المتأثرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de los países afectados
        
    • los países más afectados
        
    • mayor parte de los países afectados
        
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن معظم البلدان المتأثرة هي من أقل البلدان نموا،
    Teniendo en cuenta también que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن معظم البلدان المتأثرة هي من أقل البلدان نموا،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los países afectados son países menos adelantados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن معظم البلدان المتأثرة هي من أقل البلدان نموا،
    No es coincidencia que los países más afectados también sean los países menos desarrollados. UN وليس من قبيل المصادفة أن معظم البلدان المتأثرة تدخل أيضا في عداد أقل البلدان نموا.
    Respecto del mismo grupo de edad, se ha fijado también la meta de reducir la infección del VIH en un 25% en los países más afectados para el año 2005, y en un 25% a escala mundial para el año 2010. UN وتقتضي هذه اﻷهداف أيضا خفض اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط هذه الفئة العمرية في معظم البلدان المتأثرة بنسبة ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥، وبنسبة ٢٥ في المائة في أوساط هذه الفئة العمرية على الصعيد العالمي بحلول عام ٢٠١٠.
    En la mayor parte de los países afectados por el paludismo no hay programas efectivos de vigilancia ni sistemas de apoyo para la adopción de decisiones. Estos programas hacen falta para detectar la resistencia a los insecticidas, la susceptibilidad de los vectores y las condiciones epidemiológicas en diferentes situaciones operacionales y en el momento adecuado. UN ولا توجد في معظم البلدان المتأثرة بالملاريا برامج فعالة للرصد ودعم اتخاذ القرارات، ولكن هناك حاجة لهذه البرامج من أجل الكشف في الوقت المناسب عن مقاومة مبيدات الحشرات، وقابلية ناقلات المرض للتأثر بها، والأحوال الوبائية في مختلف الظروف والبيئات التشغيلية.
    Por ello, y a pesar del gran valor científico de esta técnica, tal vez sea difícil aplicarla en la mayoría de los países afectados. UN وبالتالي، وعلى الرغم من القيمة العلمية الرفيعة لهذه الطريقة، فإنه قد يصعب تطبيقها في معظم البلدان المتأثرة.
    En cuanto a financiación, los Estados Unidos habían contraído un compromiso concreto con los huérfanos y los niños vulnerables de la mayoría de los países afectados. UN أما من حيث التمويل، فقد أبدت الولايات المتحدة التزاما محددا إزاء الأيتام والأطفال المستضعفين في معظم البلدان المتأثرة.
    No es casualidad que la mayoría de los países afectados sean los más pobres y los menos desarrollados de la Tierra. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون معظم البلدان المتأثرة من أشد البلدان الأكثر فقرا وأقلها نمواً على وجه المعمورة.
    En cuanto a financiación, los Estados Unidos habían contraído un compromiso concreto con los huérfanos y los niños vulnerables de la mayoría de los países afectados. UN أما من حيث التمويل، فقد أبدت الولايات المتحدة التزاما محددا إزاء الأيتام والأطفال المستضعفين في معظم البلدان المتأثرة.
    Dado que el costo de las medidas para combatir sus efectos rebasa los medios con que cuenta la mayoría de los países afectados, la adopción del proyecto de resolución renovaría sus esperanzas. UN ولما كانت تدابير مكافحة آثاره ليست في متناول معظم البلدان المتأثرة به، فإن اعتماد مشروع القرار سيبعث اﻷمل في هذه البلدان من جديد.
    Prueba de dicha observación es el actual auge del interés por los sistemas perfeccionados de alerta temprana para acontecimientos relacionados con el fenómeno de El Niño/Oscilación austral y el creciente apoyo político a las inversiones destinadas a tal fin en la mayoría de los países afectados. UN والشاهد على هذه الملاحظة هو الطفرة الراهنة في الاهتمام بتحسين نظم اﻹنذار المبكر بأحداث النينيو وتزايد الدعم السياسي للاستثمار في سبيل هذا الهدف في معظم البلدان المتأثرة.
    53. la mayoría de los países afectados particularmente por el fenómeno han establecido programas de sensibilización, información y lucha contra la mutilación genital femenina. UN 53- وقد وضع معظم البلدان المتأثرة بشكل خاص بهذه الظاهرة برامج للتوعية والإعلام ومكافحة التشويهات.
    En la mayoría de los países afectados, la asistencia de la OCAH no fue suficiente para que los países formularan planes de recuperación y reconstrucción en los seis meses siguientes al desastre. UN وقد كانت المساعدة المقدمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في معظم البلدان المتأثرة غير وافية في مساعدة البلدان على صياغة خطط لتحقيق الانتعاش والتعمير في غضون ستة أشهر عقب وقوع الزلزال.
    En la mayoría de los países afectados, la asistencia de la OCAH no fue suficiente para que los países formularan planes de recuperación y reconstrucción en los seis meses siguientes al desastre. UN وقد كانت المساعدة المقدمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في معظم البلدان المتأثرة غير وافية في مساعدة البلدان على صياغة خطط لتحقيق الانتعاش والتعمير في غضون ستة أشهر عقب وقوع الزلزال.
    A pesar de la repercusión desproporcionada que tienen las situaciones de conflicto en las mujeres, en la mayoría de los países afectados por conflictos no se suele incluir a las mujeres en los procesos de toma de decisiones y planificación. UN وعلى الرغم من أثره المتجاوز لحده على المرأة في حالات النزاع، فلا تشارك النساء غالباً في عمليات اتخاذ القرارات والتخطيط في معظم البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    Desafortunadamente, con la excepción de Tanzanía y otros pocos países, los países más afectados, al parecer, dan poca importancia a la necesidad de incluir a los refugiados en sus documentos marco sobre políticas o no muestran interés alguno por incluirlos. UN وللأسف، فباستثناء تنزانيا وعدد قليل من البلدان الأخرى، لا تركز معظم البلدان المتأثرة فيما يبدو على تناول مسألة اللاجئين في سياق وثائقها الإطارية للسياسيات العامة، أو لا تبدي اهتماماً بذلك على الإطلاق.
    Desafortunadamente, con la excepción de Tanzanía y otros pocos países, los países más afectados, al parecer, dan poca importancia a la necesidad de incluir a los refugiados en sus documentos marco sobre políticas o no muestran interés alguno por incluirlos. UN وللأسف، فباستثناء تنزانيا وعدد قليل من البلدان الأخرى، لا تركز معظم البلدان المتأثرة فيما يبدو على تناول مسألة اللاجئين في سياق وثائقها الإطارية للسياسيات العامة، أو لا تبدي اهتماماً بذلك على الإطلاق.
    Tomamos nota de la observación del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA de que la promiscuidad es el principal motor del VIH/SIDA en los países más afectados. UN وننوه بملاحظة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تعدد العلاقات المتزامنة هو السبب الرئيسي لانتشار الوباء في معظم البلدان المتأثرة.
    15. Aunque es bien sabido que la sequía constituye un peligro natural larvado que es consecuencia de la variabilidad climática natural, los países más afectados carecen de políticas completas de gestión del agua y de la sequía que protejan proactivamente los medios de subsistencia, los bienes y/o el medio ambiente y establezcan prácticas de uso de la tierra que promuevan la resiliencia a largo plazo. UN 15- رغم أن المسلّم به على نطاق واسع أن الجفاف يمثل خطراً طبيعياً زاحفاً ينجم عن التقلب المناخي الطبيعي، فإن معظم البلدان المتأثرة سلباً بالجفاف تفتقر إلى سياسات استباقية شاملة لإدارة المياه والجفاف تحمي سبل كسب العيش والأصول و/أو البيئة وترسي ممارسات لاستخدام الأراضي من شأنها أن تعزز القدرة على الصمود على الأمد البعيد.
    A. La experiencia obtenida tras el desastre ocasionado por el tsunami del océano Índico ha demostrado la urgente necesidad de fortalecer, en la mayor parte de los países afectados por desastres, el concepto y la aplicación de las directrices existentes, establecidas en el plano internacional, en materia de socorro y recuperación en casos de desastre. UN ألف - إذا كانت تجربة كارثة موجات المد الزلزالي (التسونامي) التي وقعت في المحيط الهندي قد برهنت على أي شيء فإنها برهنت على وجود حاجة ماسة إلى تعزيز فهم وتطبيق المبادئ التوجيهية القائمة الموضوعة دولياً بشأن الإغاثة وتحقيق الانتعاش في حالات الكوارث في معظم البلدان المتأثرة بالكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد