la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía no han aprovechado plenamente su potencial de fomento de la acuicultura y la pesca continental. | UN | ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten las características propias de la vulnerabilidad, pero difieren en cuanto a sus características sociales, culturales y políticas. | UN | ورغم أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تتقاسم خصائص الضعف، فإن خصائصها الاجتماعية والثقافية والسياسية متباينة. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no tienen ni los sistemas ni la capacidad física necesarios para aislar y eliminar estas sustancias; | UN | وتفتقر معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظم أو القدرات المادية اللازمة لعزل هذه المواد والتخلص منها؛ |
A muchos pequeños Estados insulares en desarrollo se les plantea uno o más de esos problemas. | UN | وتعاني معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية من واحدة أو أكثر من هذه المشاكل. |
En relación con el transporte marítimo, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo aún carecen de compañías navieras nacionales. | UN | ٦ - وفي مجال النقل البحري، لا يزال معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لا يملك شركات وطنية للشحن البحري. |
Esos impedimentos son de índole, por lo menos, tan severa en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo como en otras regiones. | UN | وعلى اﻷقل فإن هذه العوائق لا تقل حدة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية عن المناطق اﻷخرى. |
Es evidente que la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo están limitados por el tamaño pequeño de la población y, por consiguiente, de la fuerza de trabajo. | UN | ومن الجلي أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية يواجه عائق قلة عدد السكان وبالتالي قلة القوى العاملة. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se han llevado a cabo actividades de evaluación y vigilancia de arrecifes de coral. | UN | وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo se especializan en una estrecha gama de productos y sus mercados internos son limitados. | UN | وتتخصص معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجموعة محدودة من المنتجات كما أن سوقها المحلية محدودة. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo el sector privado está subdesarrollado y las empresas no son competitivas. | UN | ففي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، يفتقر القطاع الخاص إلى النمو الكافي والمؤسسات إلى القدرة على المنافسة. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo se especializan en una estrecha gama de productos y sus mercados internos son limitados. | UN | وتتخصص معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجموعة محدودة من المنتجات كما أن سوقها المحلية محدودة. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo el sector privado está subdesarrollado y las empresas no son competitivas. | UN | ففي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، يفتقر القطاع الخاص إلى النمو الكافي والمؤسسات إلى القدرة على المنافسة. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico presentan niveles preocupantes de dependencia de los alimentos importados. | UN | وتظهر في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية معدلات مثيرة للقلق الاعتماد على الأغذية المستوردة. |
Para ocuparse de los efectos del cambio climático se requieren recursos, fuera del alcance de la mayoría de los pequeños Estados insulares, a fin de poner en práctica las medidas necesarias de adaptación y mitigación. | UN | والتعامل مع آثار تغير المناخ يتطلب موارد تفوق قدرات معظم الدول الجزرية الصغيرة لتنفيذ تدابير التكيف والتخفيف اللازمة. |
Sin embargo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico no va camino de alcanzar los ODM, en particular en la esfera de la lucha contra la pobreza. | UN | بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجال الحد من الفقر. |
Se introdujeron cambios legislativos en Kiribati, pero la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han aprobado leyes específicas con respecto al cambio climático. | UN | فقد أُدخلت تعديلات تشريعية في كيريباس، لكن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ قوانين خاصة بمسألة تغير المناخ. |
La cultura y la economía de Nauru, al igual que en la mayoría de los pequeños Estados insulares del Pacífico, dependen extremadamente de un medio ambiente marino sano y productivo. | UN | وتعتمد الثقافة والاقتصاد في ناورو، شأنهما شأن الثقافة والاقتصاد في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، اعتماداً كبيراً على البيئة البحرية الصحية والمنتجة. |
En muchos pequeños Estados insulares en desarrollo el empleo de combustibles fósiles ha continuado aumentando con más celeridad que el de la energía de fuentes renovables. | UN | ولا يزال استخدام الوقود الأحفوري يزداد بوتيرة أسرع من استخدام الطاقة المتجددة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En muchos pequeños Estados insulares en desarrollo los progresos en el ámbito de la protección de la propiedad intelectual han sido relativamente limitados. | UN | وقد كان التقدم في مجال حماية الملكية الفكرية محدودا نوعا ما في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El gasto nacional en salud siguió siendo relativamente bajo en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وما زالت نفقات الصحة الوطنية منخفضة نسبيا في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En los últimos años, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha progresado considerablemente en el sector de las telecomunicaciones. | UN | وقد أحرز معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في السنوات اﻷخيرة تقدما ملموسا في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Dada la mayor necesidad de alimentos, la mayoría de pequeños Estados insulares en desarrollo están haciendo frente a una reducción de los alimentos marinos, como consecuencia de la captura excesiva de peces litorales básicos para la alimentación. | UN | وبالنظر إلى تزايد الحاجة إلى اﻹمدادات الغذائية، فإن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه انخفاضا في اﻷغذية البحرية المتاحة نتيجة للمغالاة في استغلال اﻷرصدة السمكية اﻷساسية الشاطئية لﻷغراض الغذائية. |