Sin embargo, dado que la mayoría de las empresas jamaiquinas son pequeñas o medianas, es necesario establecer alternativas para adaptarse a sus necesidades. | UN | ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها. |
Hizo notar que actualmente la responsabilidad social y una conducta ética formaban parte de la cultura colectiva de la mayoría de las empresas transnacionales. | UN | ولاحظ أن المسؤولية الاجتماعية والسلوك اﻷخلاقي هما اﻵن جزء من ثقافة الشركات في معظم الشركات عبر الوطنية. |
Por lo tanto, la mayoría de las empresas cubren los gastos del parto, en su totalidad o en parte. | UN | ولهذا فإن معظم الشركات تغطي تكاليف الوضع كلياً أوجزئياً. |
Sin embargo, la mayor parte de las empresas que habían expresado interés y habían recibido contratos eran empresas suizas. | UN | بيد أن معظم الشركات التي أعربت عن اهتمامها بالموضوع ورسيت عليها عقود كان مقرها في سويسرا. |
En Tailandia también se ha avanzado con lentitud ya que la mayoría de las sociedades no han estado dispuestas a realizar por sí mismas la reforma. | UN | وفي تايلند كذلك كان التقدم بطيئا حيث كانت معظم الشركات محجمة عن الإقدام على الإصلاح من تلقاء ذاتها. |
la mayoría de las empresas privadas han adoptado la disposición relativa a la licencia por maternidad de la Comisión de Administración Pública. | UN | وقد اعتمدت معظم الشركات الخاصة أحكام إجازة الولادة التي وضعتها لجنة الخدمة العامة. |
Además, la mayoría de las empresas interesadas a las que se adjudicaron contratos tenían su sede en Suiza. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التي أبدت اهتماما بالأمر ومُنحت عقودا كانت تتخذ سويسرا مقرا لها. |
Es importante recordar que la mayoría de las empresas del sector de la construcción son sociedades de responsabilidad limitada que no tienen la obligación de publicar sus estados financieros. | UN | ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية. |
Aunque la mayoría de las empresas afirman que someten las fábricas de sus proveedores a inspecciones periódicas, el sistema parece estar fragmentado. | UN | ورغم أن معظم الشركات تدعي أنها تفتش مصانع مورديها بصورة دورية، فإنه يبدو أن هذا النظام هش. |
la mayoría de las empresas no cuenta con sistemas que apoyen la afirmación de que respetan los derechos humanos. | UN | فليس لدى معظم الشركات نظم مطبقة لدعم زعمها بأنها تحترم حقوق الإنسان. |
Las cifras correspondientes a 2009 indican que la mayoría de las empresas cumplen los requisitos relativos al equilibrio entre los géneros. | UN | وتشير أرقام عام 2009 إلى أن معظم الشركات وَفَت بهذا المطلب فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين. |
la mayoría de las empresas no tenían pleno control de su cadena de suministro y, por consiguiente, tenían que lidiar con el problema de la vigilancia. | UN | وأشار إلى أن معظم الشركات لا تسيطر سيطرة كاملة على سلسلة الإمدادات الخاصة بها، لذلك تتصارع مع المراقبة. |
la mayoría de las empresas venden sus semillas bajo una determinada marca, con un nombre específico para cada variedad. | UN | وتبيع معظم الشركات بذورها تحت اسم تجاري معين، مع إعطاء كل صنف اسماً مختلفاً. |
Por ello, la mayoría de las empresas lo enviaban a instalaciones de oxidación térmica en el país para su destrucción. | UN | وبالتالي فإن معظم الشركات ترسله إلى مرافق للأكسدة الحرارية لتدميره فيها. |
la mayoría de las empresas que respondieron pertenecían al sector financiero y de seguros, el comercio y la industria de transformación. | UN | وكانت معظم الشركات المجيبة على الاستبيان من قطاع التأمين والقطاع المالي والتجارة والصناعة التحويلية. |
la mayoría de las empresas emplean una cierta cantidad de riesgo... y evalúo ese riesgo contra el beneficio esperado. | Open Subtitles | معظم الشركات تضع مبالغ على المخاطر وأنا أقوم بقياس تلك الخطورة في مقابل الربح المتوقع |
la mayoría de las empresas y las organizaciones asignan alta prioridad a la capacitación. | UN | ٢١ - تولي معظم الشركات والمنظمات أولوية عليا للتدريب. |
La mayor parte de las empresas de la mayoría de los países en desarrollo son pequeñas y medianas y emplean a un alto porcentaje de la fuerza de trabajo. | UN | وفي أغلب البلدان النامية، ينحدر معظم الشركات وكذلك جزء كبير من العمالة من هذه المنشآت. |
El Grupo ha determinado que Ilmars Blumbergs y Taurenis Agris tienen actividad en la mayor parte de las empresas mencionadas. | UN | وتوصل الفريق إلى أن إلمارس بلومبرغس وتورينيس أغريس نشطان في معظم الشركات الآنفة الذكر. |
31. Además, la mayoría de las sociedades aún no son conscientes de las ventajas de la convergencia con las NIIF, y las perciben como un conjunto voluminoso y complejo de normas contables. | UN | 31- وبالإضافة إلى ذلك، لا ترى معظم الشركات بعد فوائد التحول إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي ينظر إليها على أنها مجموعة ضخمة ومعقدة من معايير المحاسبة. |
LP: Sí. Estoy verdaderamente consternado con que mucha gente piense que las corporaciones son el diablo personificado. | TED | ل.ب: أجل، أفزع حقا عندما يعتقد الناس أن معظم الشركات هي بالأساس لئيمة. |
La mayoría de empresas locales no están conectadas a cadenas de valor mundiales, por lo que no pueden beneficiarse de las oportunidades de rápido aprendizaje tecnológico y mejora de la productividad. | UN | 33 - ولا ترتبط معظم الشركات المحلية بسلاسل القيمة العالمية، وبالتالي فهي ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من فرص التعلم التكنولوجي السريع وتحسين الإنتاجية. |
Indicaron también que aunque casi todas las empresas privadas ya habían logrado un alto grado de automatización y autoservicio para los empleados en varias esferas de la gestión de los recursos humanos, sólo unas pocas organizaciones internacionales lo habían logrado. | UN | كما أظهرت أيضا أنه على الرغم من أن معظم الشركات الخاصة حققت درجة عالية من التشغيل التلقائي والخدمة الذاتية للموظفين في مختلف مجالات إدارة الموارد البشرية، فإن قلة فقط من المنظمات الدولية حذا حذوها. |
La mayoría de las compañías grandes están ahora totalmente convencidas que tienen que poner en funcionamiento políticas muy fuertes en contra de los sobornos y otros. | TED | معظم الشركات الكبرى الآن مقتنعين تماما أنه يجب عليهم إقامة سياسات صارمة للغاية ضد الرشوة و خلافه. |