Los resultados indican que, en general, los estados financieros no contienen errores importantes en la mayoría de las entidades. | UN | وتبين النتائج بصفة عامة، أن البيانات المالية كانت خالية من أي خطأ جوهري في معظم الكيانات. |
Este concepto cubre sin duda la mayoría de las entidades respecto de las cuales es posible que se planteen cuestiones de responsabilidad con arreglo al derecho internacional. | UN | والمفهوم يشمل بلا شك معظم الكيانات التي يحتمل أن تنشأ بشأنها مسائل المسؤولية بموجب القانون الدولي. |
la mayoría de las entidades subregionales y regionales aún deben incorporar el Programa de Acción de Bruselas en sus programas. | UN | ما زال يتعين على معظم الكيانات دون الإقليمية والإقليمية إدراج برنامج عمل بروكسل ضمن برامجها. |
En una encuesta realizada a los fines del presente informe, la mayoría de las entidades indicaron que consideraban que la mayor parte de sus actividades de colaboración eran muy satisfactorias o algo satisfactorias. | UN | فقد ورد في استبيان أجري في سياق هذا التقرير أن معظم الكيانات يعتبر جلّ أنشطة شراكاته إما ' ' ناجحة جدا`` أو ' ' ناجحة إلى حد ما``. |
Las respuestas recibidas de los fondos y programas indican que la mayor parte de las entidades han cumplido las recomendaciones del Secretario General que figuran en el informe. | UN | وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير. |
Sin embargo, la mayoría de las entidades todavía no tienen los recursos financieros y humanos suficientes para cumplir esos objetivos. | UN | إلا أن معظم الكيانات لا تزال تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية الكافية لتحقيق تلك الأهداف. |
la mayoría de las entidades siguen utilizando instrumentos propios para evaluar los progresos y las deficiencias. | UN | وتواصل معظم الكيانات استخدام الأدوات الخاصة بكل كيان على حدة لتقييم التقدم المحرز والثغرات القائمة. |
la mayoría de las entidades que participan en el Grupo de trabajo ya han incorporado elementos de las recomendaciones en sus propios programas de trabajo. | UN | وقد قام معظم الكيانات المشاركة في الفريق العامل بالفعل بإدماج بعض عناصر التوصيات في برامج عملها. |
:: En la mayoría de las entidades no se han establecido equipos de aplicación expertos y provistos de todos los recursos necesarios. | UN | :: لا توجد في معظم الكيانات أفرقة خبراء للتنفيذ مزودة بموارد كافية. |
la mayoría de las entidades sustantivas contaban con oficinas específicas dotadas de una plantilla de funcionarios especializados en información pública. | UN | 33 - ويوجد لدى معظم الكيانات الفنية مكاتب مكرسة لهذه الوظيفة ويعمل بهذه المكاتب موظفون لشؤون الإعلام. |
la mayoría de las entidades decidieron presentarlas en el cuerpo principal de los estados financieros. | UN | واختارت معظم الكيانات عرض الالتزامات في صدر البيانات المالية. |
:: la mayoría de las entidades tienen un sistema adecuado de planificación de los recursos institucionales | UN | :: يوجد لدى معظم الكيانات نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة يفي بالغرض. |
:: la mayoría de las entidades han preparado modelos de los estados financieros y los han puesto a disposición de la Junta | UN | :: أعدت معظم الكيانات مشروع نموذجي للبيانات المحاسبية وأبلغته إلى المجلس. |
Actualmente la mayoría de las entidades se puede autoevaluar accediendo directamente al sistema, lo que ha ayudado a subsanar las deficiencias de cobertura de la evaluación del cumplimiento como consecuencia de que esta depende de costosas visitas sobre el terreno. | UN | فقد أصبح باستطاعة معظم الكيانات الآن أن تجري رصداً ذاتياً من خلال الدخول مباشرة إلى الأداة، التي ساعدت على معالجة الثغرات في تغطية رصد الامتثال الناجمة عن الاعتماد على إجراء زيارات مكلفة إلى المواقع. |
Sin embargo, en la actualidad la mayoría de las entidades no analizan sistemáticamente su base de gasto total separando las categorías de gastos administrativos y de los programas. | UN | غير أن معظم الكيانات لا تقوم حاليا بتحليل تكاليفها الإجمالية بانتظام حسب فئات الإنفاق البرنامجية والإدارية. |
la mayoría de las entidades habían formulado políticas en que se empleaba la incorporación de la perspectiva de género como estrategia para alcanzar los objetivos en materia de igualdad entre los géneros, y otras las están formulando ahora. | UN | فقد وضعت معظم الكيانات سياسات تستخدم تعميم مراعاة المنظور الجنساني كاستراتيجية لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. وتقوم حاليا كيانات أخرى بوضع هذه السياسات. |
En la mayoría de las entidades se ha progresado en cuanto a la orientación del personal, el diseño de programas y la evaluación de programas. | UN | 15 - وشهدت معظم الكيانات تقدما من حيث توجيه الموظفين وتدريبهم على تصميم البرامج وتقييمها. |
Como consecuencia de ello, la mayoría de las entidades no cuentan con bases de datos funcionales de capacitadores y facilitadores, lo cual plantea un grave problema para la capacitación en la incorporación de la perspectiva de género, ya que dos terceras partes de las entidades de las Naciones Unidas indicaron que un problema constante era encontrar capacitadores adecuados. | UN | نتيجة لذلك، لا يمتلك معظم الكيانات قواعد بيانات خاصة بالمدربين أو الميسرين تشتغل اشتغالا كاملا. ويشكل هذا الأمر عائقا كبيرا يحول دون التدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني إذ إن ثلثي كيانات الأمم المتحدة أشارا إلى أنّ العثور على المدربين الملائمين لا يزال يشكل أحد التحديات التي يواجهانها. |
la mayoría de las entidades cuentan con la capacidad tecnológica necesaria para permitir el teletrabajo con la misma infraestructura que sustenta la realización de funciones durante los viajes. | UN | وتوجد لدى معظم الكيانات الطاقة التكنولوجية التي تسمح لها بتطبيق نظام العمل من بُعد، ذلك أن نفس البنية التحتية الداعمة للسفر في مهام رسمية تتيح إمكانية العمل من بُعد. |
La mayor parte de las entidades sustantivas de la Secretaría realizaron todo tipo de actividades según sus respectivos mandatos y planes de trabajo. | UN | وقد اضطلع معظم الكيانات الفنية على نطاق الأمانة العامة بجميع أنواع الأنشطة وفقاً لخطط عمل وولايات كل منها. |
No obstante, en la mayoría de entidades la capacitación en materia de género no es obligatoria sino que se realiza a discreción de cada uno de los equipos en los países. | UN | مع ذلك، فإن التدريب على الشؤون الجنسانية غير إلزامي في معظم الكيانات لكنه يتمّ وفقا لتقديرات كل فريق قطري على حدة. |