ويكيبيديا

    "معظم المتكلمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de los oradores
        
    • mayor parte de los oradores
        
    • mayoría de los oradores se
        
    • mayoría de los oradores señalaron
        
    • mayoría de los oradores que
        
    • mayoría de los participantes
        
    la mayoría de los oradores manifestaron que consideraban que el Registro era un paso necesario y apropiado para el fomento de la confianza entre los Estados. UN وقد اعتبر معظم المتكلمين السجل خطوة صحيحة وضروريــة صــوب بناء الثقة فيما بين الدول.
    la mayoría de los oradores pidieron que se prolongara por otros tres años el mandato del Grupo de Trabajo. UN ودعا معظم المتكلمين إلى تمديد ولاية الفريق العامل لفترة ثلاث سنوات جديدة.
    Observó que la mayoría de los oradores había hecho referencia a la reunión de información y a la necesidad de compartir e intercambiar información. UN وذكر أن معظم المتكلمين أشاروا إلى جمع البيانات والحاجة إلى تقاسم المعلومات وتبادلها.
    la mayoría de los oradores destacó la necesidad de completar la labor sobre el proyecto de convención amplia sobre el terrorismo internacional. UN وسلط معظم المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    la mayoría de los oradores hicieron hincapié en que la cooperación internacional era crucial en todo esfuerzo dirigido a prevenir el terrorismo internacional y luchar contra éste. UN وشدد معظم المتكلمين على أن التعاون الدولي يعد عنصرا حاسما في أي جهد لمنع الإرهاب الدولي ومكافحته.
    la mayoría de los oradores expresaron su apoyo al plan de acción propuesto por el Secretario General de establecer un mecanismo amplio de vigilancia, presentación de informes y cumplimiento. UN وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال.
    Les dije, como también lo han dicho claramente hoy la mayoría de los oradores, que todavía no hemos llegado a puerto. UN وبينت الفكرة، التي بينها أيضا بوضوح كبير معظم المتكلمين اليوم، أننا لم نحقق هدفنا بعد.
    la mayoría de los oradores destacó los estragos causados por la corrupción en el bienestar social, político y económico de los Estados. UN وسلّط معظم المتكلمين الضوء على العبء الثقيل الذي يلقيه الفساد على رفاه البلدان الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    la mayoría de los oradores subrayó la importancia de la cooperación internacional en la tarea de recuperar activos robados. UN وشدد معظم المتكلمين على أهمية التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى استرداد الموجودات المسروقة.
    la mayoría de los oradores confesaron tener sentimientos encontrados a este respecto. UN وأعرب معظم المتكلمين عن مشاعر متباينة تجاه هذه الممارسة.
    la mayoría de los oradores informaron sobre la elaboración de sus estrategias nacionales de lucha contra la corrupción y el establecimiento de órganos encargados de su aplicación. UN وتحدّث معظم المتكلمين عن استحداث استراتيجياتهم الوطنية لمكافحة الفساد وإنشاء الهيئات المكلفة بتنفيذها.
    la mayoría de los oradores concluyeron que mantener el statu quo no es una opción. UN وخلص معظم المتكلمين إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا مطروحا.
    la mayoría de los oradores reconoció en la reunión el carácter complementario de la cooperación bilateral, regional y multilateral en esta esfera. UN وقد أقرّ معظم المتكلمين في الاجتماع بتكامل التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    la mayoría de los oradores acogieron con beneplácito la continuación de las medidas para mejorar la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ورحب معظم المتكلمين بالجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    A ese respecto, la mayoría de los oradores destacaron la importancia del comercio como instrumento fundamental para asegurar que la globalización contribuyera al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، شدد معظم المتكلمين على أهمية التجارة بوصفها أداةً رئيسية لضمان أن تؤدي العولمة إلى التنمية.
    Aunque el talante del debate sobre las relaciones entre los miembros permanentes y no permanentes fue, por lo general, optimista, la mayoría de los oradores comentaron que la estructura de doble jerarquía del Consejo complicaba esas relaciones. UN وعلى الرغم من أن فحوى مناقشة العلاقات بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين متفائلة بصورة عامة، فقد علّق معظم المتكلمين على الكيفية التي يعقِّد بها هيكل المجلس المؤلف من طبقتين هذه العلاقات.
    la mayoría de los oradores encomiaron el progreso que se realizó en la Conferencia Especial de los Estados Partes en la Convención, celebrada en Ginebra, en septiembre de 1994. UN والتقدم الذي أحرز في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في المؤتمر الخاص بالدول اﻷطراف في الاتفاقية في جنيف قد نال ثناء معظم المتكلمين.
    18. la mayoría de los oradores subrayaron la importancia de la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN ٨١ - وأبرز معظم المتكلمين أهمية مسألة تقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات.
    A juicio de la mayor parte de los oradores, la política de comercio internacional es un tema capital al que merecería la pena consagrar una gran reunión dedicada a la financiación para el desarrollo. UN 6 - ورأى معظم المتكلمين أن سياسات التجارة الدولية تمثل مجالا رئيسيا للاهتمام في منتدى معني بتمويل التنمية.
    la mayoría de los oradores se opusieron a la ejecución directa por parte del PNUD. UN ١٣١ - وأعرب معظم المتكلمين عن عدم موافقتهم على أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتنفيذ المباشر.
    Al respecto, la mayoría de los oradores señalaron con satisfacción la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos mundiales. UN وفي هذا الصدد، لاحظ معظم المتكلمين مع الارتياح تنامي التعاون بين الولايات المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في الحوار بشأن إدارة شؤون العالم.
    La mayoría de los participantes mencionaron también los conflictos en la República Árabe Siria y el Iraq, así como la situación en el Líbano. UN وأشار معظم المتكلمين أيضا إلى النزاعات الدائرة في الجمهورية العربية السورية والعراق، وإلى الحالة في لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد