Los mismos comentarios se aplican a la mayoría de los centros visitados. | UN | ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً. |
Este tipo de varilla quirúrgica no ha sido utilizada en la mayoría de los centros ortopédicos en décadas. | Open Subtitles | لم تستخدم هذا النوع من قضيب الجراحي في معظم المراكز جراحية لتقويم العظام في عقود. |
la mayoría de los centros mercantiles y núcleos de crecimiento de las zonas rurales cuentan con mercados populares en los que la población puede vender sus productos. | UN | وفي معظم المراكز التجارية ومراكز النمو في المناطق الريفية هناك أسواق شعبية تخصص للناس لبيع منتجاتهم. |
:: la mayor parte de los centros urbanos costeros no tienen normas municipales para la gestión de los desechos sólidos | UN | :: معظم المراكز الحضرية الساحلية ليست لديها سياسة بلدية لإدارة النفايات الصلبة |
En la mayoría de los centros se organizaron actividades de verano para los niños de edad escolar. | UN | وأقيمت أنشطة صيفية لﻷطفال في سن المدرسة لدى معظم المراكز. |
No obstante, la mayoría de los centros estuvieron cerrados desde principios de 2000 y no funcionaron durante el resto del período examinado. | UN | بيد أن معظم المراكز كان مغلقا منذ أوائل عام 2000 وظل بدون نشاط على طول الجزء المتبقي من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Según el Foro, en la mayoría de los centros se habían puesto en marcha importantes reformas en respuesta a su iniciativa. No obstante, aún hay importantes deficiencias. | UN | وحسب المنتدى، أجريت عمليات إصلاح كبيرة في معظم المراكز استجابة لمبادرته، ولكن لا تزال هناك نواقص هامة. |
En la mayoría de los centros de salud las mujeres casi siempre tienen que esperar largo tiempo haciendo cola para recibir tratamiento. | UN | وفي معظم المراكز الصحية يتعيَّن على معظم النساء الوقوف في صفوف طويلة من أجل العلاج. |
En la mayoría de los centros el número de ingresos se ha estabilizado y en algunos ha disminuido. | UN | وقد استقرت عمليات القبول في معظم المراكز وتناقصت في بعضها. |
la mayoría de los centros de salud no disponen de suficientes medicamentos. | UN | وليس لدى معظم المراكز الصحية العقاقير الكافية. |
Además, la mayoría de los centros cuenta con espacio para celebrar pequeñas reuniones y algunos tienen acceso a instalaciones de laboratorio. | UN | وعلاوة على ذلك توفر معظم المراكز تيسيرات للاجتماعات الصغيرة، وبعض فرص الحصول على مرافق المختبرات. |
la mayoría de los centros carece de gestión financiera estratégica y, por ende, no llegarán a ser sostenibles desde el punto de vista financiero a menos que se haga una reestructuración a fondo. | UN | وتفتقر معظم المراكز إلى الإدارة المالية الإستراتيجية ومن ثم لن تصبح مستدامة مالياً ما لم يعاد تنظيمها بصورة شاملة. |
Hay 16 direcciones regionales, situadas en la mayoría de los centros administrativos de la región. | UN | ويمكن العثور على 16 مديرية إقليمية في معظم المراكز الإدارية الإقليمية. |
La atención prenatal está descentralizada, y cuenta con parteras calificadas que prestan sus servicios en la mayoría de los centros de salud del país. | UN | وخدمات الرعاية السابقة للولادة خدمات غير مركزية تضطلع بها قابلات مدربات يؤدين هذه الخدمات في معظم المراكز الصحية في البلد. |
Al tiempo que mantuvieron bajo control la mayoría de los centros urbanos y las principales líneas de comunicación, amenazaron posiciones controladas por la oposición armada en Damasco y Alepo. | UN | وقد أحكمت قبضتها على معظم المراكز الحضرية وخطوط الاتصال الرئيسية، وهددت معاقل المعارضة المسلحة في دمشق وحلب. |
Las fuerzas de seguridad afganas también han logrado garantizar la seguridad de la mayoría de los centros de población. | UN | كما تمكنت قوات الأمن الأفغانية من تأمين معظم المراكز السكانية. |
Así pues, se prevé que la situación del sector agrícola siga siendo crítica y que el suministro de alimentos en la mayoría de los centros urbanos siga siendo complicado. | UN | ومن ثم، فإن من المنتظر لحالة القطاع الزراعي أن تظل متسمة بالحرج، كما أن الامدادات الغذائية ستبقى غير كافية في معظم المراكز الحضرية. |
55. la mayor parte de los centros se unieron a TRAINMAR como miembros de pleno derecho dispuestos a participar en todas las actividades. | UN | ٥٥ - وانضمت معظم المراكز الى برنامج ترينمار كأعضاء كاملي العضوية، مع ابداء الاستعداد للمشاركة في جميع اﻷنشطة. |
En la mayor parte de los centros continuó el proceso durante marzo y abril. | UN | واستمرت العملية طوال آذار/مارس ونيسان/أبريل في معظم المراكز. |
Ante la falta de aduanas en la mayoría de los puestos fronterizos, los organismos de seguridad nacionales controlan la circulación de mercancías. | UN | وفي غياب الجمارك في معظم المراكز الحدودية، تراقب أجهزة الأمن الوطني حركة السلع. |
Se ha implicado en mayor medida, a través de las acciones desarrolladas en la mayoría de sus centros, en cuestiones relacionadas con la pedofilia, el trabajo infantil, el secuestro de niños, la delincuencia juvenil y la educación de los niños por padres analfabetos. | UN | وقد أحدثت المؤسسة تأثيرا جما، عن طريق الأنشطة المنفذة في معظم المراكز التابعة لها، في مسائل من قبيل اشتهاء الأطفال، وعمل الأطفال، واختطاف الأطفال، وجناح الأحداث، وتعليم أطفال الوالدين الأميين. |
En la mayoría de los recintos visitados por los observadores internacionales se observó una atmósfera de calma y orden. | UN | وكان الجو في معظم المراكز التي زارها المراقبون الدوليون هادئا ومتسما بالروح العملية. |