la mayoría de las organizaciones no gubernamentales y de los particulares con que se encontró el Relator Especial reconocieron que la actitud oficial del Gobierno era sincera. | UN | وقد انعقد رأي معظم المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين قابلهم المقرر الخاص على أن الموقف الرسمي الذي تتخذه الحكومة هو موقف يتسم بالصدق. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales se fundaron durante la guerra, como actos de solidaridad y esperanza. | UN | وقد أنشئ معظم المنظمات غير الحكومية خلال الحرب، وذلك كبادرات تدل على التضامن واﻷمل. |
En el plano internacional, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales suele colaborar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales proporcionando capacitación y asistencia técnica. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تميل معظم المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية من خلال توفير التدريب والمساعدة التقنية. |
la mayoría de las ONG han comenzado gradualmente a reabrir sus oficinas, en el interior, cerradas hasta entonces. | UN | وبدأت معظم المنظمات غير الحكومية تعيد تدريجياً فتح مكاتبها المغلقة حتى الآن في المنطقة الداخلية. |
la mayoría de las ONG consideran que la energía nucleoeléctrica, los combustibles fósiles, las grandes plantas hidroeléctricas y el uso en gran escala de los bosques para leña, son insostenibles. | UN | وتميل معظم المنظمات غير الحكومية إلى اعتبار الطاقة النووية، والوقود الأحفوري، والوحدات الكبيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية، والاستخدام الواسع النطاق لأشجار الغابات حطبا أشكالا غير مستدامة. |
En ese sentido, nos alienta la decisión de la mayoría de las organizaciones no gubernamentales de continuar participando en el Proceso. | UN | وفي هذا السياق، يشجعنا قرار معظم المنظمات غير الحكومية مواصلة تعاونها مع العملية. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales (82 de 104) designaron una entidad o más de las Naciones Unidas al responder a esta pregunta. | UN | وقد ذكرت معظم المنظمات غير الحكومية في ردها على هذا السؤال )٨٢ من ١٠٤ منظمة( كيانا أو أكثر لﻷمم المتحدة. |
36. la mayoría de las organizaciones no gubernamentales se manifiesta partidaria de una prohibición general y completa de todas las minas terrestres antipersonal. | UN | ٦٣- وقال إن معظم المنظمات غير الحكومية تطالب بحظر عالمي وشامل لجميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Resulta significativo que la mayoría de las organizaciones no gubernamentales no distinguen entre migrantes documentados e indocumentados cuando describen a los destinatarios de sus servicios. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أن معظم المنظمات غير الحكومية لا تميز بين العمال المسجلين والعمال غير المسجلين عندما تشير إلى المستفيدين من خدماتها. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales preconizan el establecimiento de un sistema de guarda de niños sin fin lucrativo, completo y a costo razonable, accesible a todas las familias canadienses que deseen utilizarlo. | UN | وتدعو معظم المنظمات غير الحكومية الى وضع نظام لرعاية الطفل لا يلتمس الربح وشامل ومقدور عليه ويكون الوصول إليه متاحا لكل أسرة كندية ترغب في الاستفادة منه. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales que tienen la capacidad de estar representadas y ejercer influencia en los foros de las Naciones Unidas en forma periódica, proceden de los principales países desarrollados. | UN | ولوحظ أن معظم المنظمات غير الحكومية التي تمتلك القدرة على المشاركة بممثلين عنها والتي تمارس نفوذا في منتديات اﻷمم المتحدة بشكل دوري، إنما تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية. |
Aunque la mayoría de las organizaciones no gubernamentales se reunían con el INGC y trataban de coordinar esfuerzos, había algunos problemas con otras organizaciones no gubernamentales que se negaban a participar en forma coordinada. | UN | وبالرغم من أن معظم المنظمات غير الحكومية تعقد اجتماعات مع المعهد الوطني، وتحاول تنسيق جهودها، فقد كانت هناك بعض المشاكل مع تلك المنظمات غير الحكومية التي ترفض أن تشارك على نحو منسّق. |
El proyecto de informe fue examinado luego por el Consejo de Coordinación del Gobierno sobre cuestiones relativas a las mujeres y por un consejo de coordinación formado por representantes de la mayoría de las organizaciones no gubernamentales femeninas. | UN | ودرست مشروع التقرير اللجنة التنسيقية الحكومية المعنية بالمسائل المتعلقة بالمرأة، والمجلس التنسيقي بمن فيه ممثلون عن معظم المنظمات غير الحكومية النسائية. |
En consecuencia, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales hicieron llegar sus informes a través de los funcionarios de enlace nacionales directamente para su inclusión en los informes nacionales correspondientes. | UN | وبناءً على ذلك، قدمت معظم المنظمات غير الحكومية تقاريرها عن طريق مراكز التنسيق الوطنية التي أدمجتها مباشرة في التقارير الوطنية. |
CSW/HRCE informaron de que la mayoría de las ONG internacionales habían sido expulsadas y que las que permanecían en el país habían quedado sujetas a restricciones innecesarias y estrictas. | UN | وأفاد الائتلاف بأن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية قد طردت وأن الباقي منها يخضع لقيود صارمة ولا لزوم لها. |
La mayor capacidad de los grupos beneficiarios quedó demostrada cuando las inundaciones devastaron Mozambique en los años 2000 y 2001 y la mayoría de las ONG colaboradoras reaccionaron con flexibilidad y eficiencia para ayudar a los damnificados. | UN | وقد برزت القدرات المعززة للفئات المستهدفة أثناء الفيضانات المدمرة التي ضربت موزامبيق في سنتي 2000 و 2001، حيث استطاعت معظم المنظمات غير الحكومية الشريكة أن تتدخل بمرونة وفعالية لمساندة ضحايا الفيضانات. |
Sin embargo, como lo hicimos en el quinto informe periódico, la SMD desea señalar a la atención el hecho de que la labor realizada por la mayoría de las ONG en Dinamarca es de carácter voluntario. | UN | غير أننا، كما فعلنا في التقرير الدوري الخامس، نود أن نسترعي الانتباه إلى أن العمل الذي تضطلع به معظم المنظمات غير الحكومية في الدانمرك يعتمد على التطوع. |
la mayoría de las ONG que intervinieron en los debates internacionales sobre políticas forestales cree que los diálogos de múltiples interesados son vehículos inadecuados para encauzar las opiniones de la sociedad civil. | UN | إن معظم المنظمات غير الحكومية المشاركة في المناقشة الدولية بشأن سياسات الغابات تعتقد أن عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين ليست بالوسائل الملائمة التي يمكن من خلالها نقل آراء المجتمع المدني. |
De la misma manera, la mayoría de las ONG tienen su sede en Thimphu y, debido a la escasez de recursos y al carácter accidentado del terreno, no siempre pueden llegar a las comunidades. | UN | وكذلك، تتخذ معظم المنظمات غير الحكومية الوطنية مقارا لها في ثيمبو وتقيدها صعوبات مالية، وليست قادرة دائما على مد يد العون إلى المجتمعات المحلية نظرا لوعورة الأرض. |
No obstante, como hicimos en el quinto y en el sexto informes periódicos, la DWS desearía llamar la atención sobre el hecho de que la labor realizada por la mayoría de las ONG en Dinamarca se lleva a cabo con carácter voluntario. | UN | على أن الجمعية تود أن تسترعي الانتباه، كما فعلت بخصوص التقريرين الدوريين الخامس والسادس، إلى أن العمل الذي تؤديه معظم المنظمات غير الحكومية يتم على أساس تطوعي. |
De la misma manera, la mayor parte de las ONG tienen su sede en Thimphu y, debido a la limitación de sus recursos y al terreno accidentado, no siempre pueden llegar a las comunidades. | UN | وعلى الغرار نفسه، فإن معظم المنظمات غير الحكومية مقراتها في تثيمفو، وتحكمها قيود على الموارد وليس قادرة دائما على الوصول إلى المجتمعات المحلية بسبب وعورة الأرض. |
Como resultado de la reciente operación militar iraquí, la mayor parte de las organizaciones no gubernamentales que intervienen en la región han cesado sus actividades debido a la inseguridad de su personal y a la incertidumbre de la situación. | UN | ونتيجة للعملية العسكرية التي قام بها العراق مؤخرا، أوقفت معظم المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة أنشطتها بسبب انعدام أمن موظفيها واضطراب الحالة. |