ويكيبيديا

    "معظم الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de los recursos
        
    • mayor parte de los recursos
        
    • grueso de los recursos
        
    la mayoría de los recursos para proyectos concretos tendrán que obtenerse en fuentes externas. UN ولكن سيتعين أن يحشد من مصادر خارجية معظم الموارد اللازمة لمشاريع معينة.
    Para el año 2002 se cuenta con la mayoría de los recursos, pero no todos. UN وكان معظم الموارد متاحا في عام 2002 ولكن البعض منها لم يكن متاحا.
    En este contexto, se espera que la mayoría de los recursos para la aplicación del Programa de Acción provengan de las pequeñas islas. UN وفي هذا السياق، فإن من المنتظر أن تنشأ من داخل الجزر الصغيرة معظم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Las conclusiones también apuntan a que la mayor parte de los recursos extrapresupuestarios se utilizan para financiar pocos proyectos operacionales fructíferos. UN كما تشير الاستنتاجات إلى أن معظم الموارد الخارجة عن الميزانية تستخدم لتمويل عدد قليل من المشاريع التنفيذية الناجحة.
    En otros, los grupos rebeldes y sus simpatizantes controlan la mayor parte de los recursos y la concesión de prebendas que ello entraña. UN وفي بلدان أخرى تكون جماعات المتمردين ومن يساندونها هم الذين يسيطرون على معظم الموارد وما يتولد عنها من مغانم وعائدات.
    En plena situación de emergencia compleja, las actividades de socorro consumen la mayor parte de los recursos. UN ففي ذروة أي حالة طارئة معقدة يتم استهلاك معظم الموارد من جانب جهود اﻹغاثة.
    Señaló finalmente que el grueso de los recursos financieros para el Decenio deberá provenir de la cooperación bilateral. UN وسيتعين أن يُستمد معظم الموارد المالية للعقد من التعاون الثنائي.
    Cabe indicar que la mayoría de los recursos con todo el equipo y apoyo logístico necesario proceden del grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN إضافة الى ذلك، فإن معظم الموارد وتجهيزاتها الكاملة من المعدات والدعم السوقي تأتي من مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    la mayoría de los recursos no básicos se destina a operaciones de socorro de emergencia. UN ويوجه معظم الموارد غير اﻷساسية إلى عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    la mayoría de los recursos puede proceder de la reestructuración de los presupuestos existentes. UN ويمكن أن تأتي معظم الموارد من إعادة تنظيم الميزانيات القائمة.
    En dichos países la mayoría de los recursos se dedican a comprar armas de guerra y destrucción y no a comprar alimentos para los habitantes. UN ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها.
    Es de dominio público que la mayoría de los recursos agrícolas se entregan a los hombres, que a cambio producen cultivos comerciales. UN ومن المعروف لدى العامة أن معظم الموارد في الزراعة تقدم للرجل، الذي يقوم بإنتاج محاصيل نقدية.
    El Comité Permanente expresó su pleno apoyo a los planes generales de modernización del Secretario y Director General y aprobó la mayoría de los recursos y puestos solicitados. UN وأبدت اللجنة الدائمة تأييدها الكامل للأمين لمجمل خططه بشأن التحديث وأقرّت معظم الموارد والوظائف المطلوبة.
    la mayoría de los recursos y la capacidad de cambiar el mundo para mejorarlo se encuentran en el mundo desarrollado. UN إن معظم الموارد والقدرات اللازمة لتغيير عالمنا إلى الأفضل قائمة في العالم المتقدم.
    Es correcto que la mayor parte de los recursos se asignen a dirección y gestión ejecutivas, y no al programa. UN ومن الصحيح أن معظم الموارد سيتم تخصيصها للتوجيه التنفيذي واﻹدارة وليس للبرنامج.
    Es inquietante que sólo unos pocos países proporcionen la mayor parte de los recursos para las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ومما يثير الانزعاج أن حفنة من البلدان فقط توفر معظم الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    No obstante, se espera que durante 1999 la mayor parte de los recursos de personal se dediquen a apoyar la aplicación de los módulos 3 y 4 en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN بيد أنه يتوقع أن يكرس معظم الموارد من الموظفين في أثناء ١٩٩٩ لدعم تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ في المكاتب خارج المقر.
    Tras señalar que la mayor parte de los recursos se movilizaba en un pequeño número de países, la delegación destacó la necesidad de ampliar la dotación de fondos. UN ولفت الوفد الانتباه إلى أن تعبئة معظم الموارد تجري في عدد قليل من البلدان، وأشار إلى الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    Tras señalar que la mayor parte de los recursos se movilizaba en un pequeño número de países, la delegación destacó la necesidad de ampliar la dotación de fondos. UN ولفت الوفد الانتباه إلى أن تعبئة معظم الموارد تجري في عدد قليل من البلدان، وأشار إلى الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    Esas evaluaciones consumen la mayor parte de los recursos de personal disponibles en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para labores de evaluación. UN وتستهلك هذه التقييمات معظم الموارد المتاحة من الموظفين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإجراء التقييمات.
    Sin embargo, el grueso de los recursos necesarios habrá de obtenerse fuera del continente. UN غير أنه ينبغي الحصول على معظم الموارد المطلوبة من خارج القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد