ويكيبيديا

    "معظم النظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de los sistemas
        
    • la mayoría de los ordenamientos
        
    • la mayoría de los regímenes
        
    • la mayoría de las
        
    • mayor parte de los sistemas
        
    • la mayoría de sistemas
        
    • mayoría de esos regímenes
        
    • mayoría de los sistemas de
        
    • la mayor parte de los ordenamientos
        
    Estas asociaciones representan la mayoría de los sistemas jurídicos mundiales y una multiplicidad de idiomas. UN وتمثل هذه الرابطات اﻷعضاء معظم النظم القانونية في العالم وكثيراً من لغات العالم.
    la mayoría de los sistemas modernos fueron construidos para dejar una huella. Open Subtitles وقد تم بناء معظم النظم الحديثة لتترك وراءها بصمات الأصابع.
    Las partes tal vez no fueran conscientes de que no podría renunciarse a determinados recursos en la mayoría de los ordenamientos jurídicos. UN وقد لا تدري الأطراف بأنه لا يجوز التنازل عن أشكال معيّنة من الحق في الطعن في معظم النظم القانونية.
    Con arreglo a la mayoría de los ordenamientos jurídicos nacionales, para que una violación sea grave es preciso tener en cuenta ambos factores. UN إذ بموجب معظم النظم القانونية الوطنية، تتطلب درجة مادية الانتهاك النظر في العاملين كليهما.
    Como la Guía indica, la mayoría de los regímenes internos permiten que un acreedor solicite la apertura de un procedimiento de liquidación. UN ومثلما ذكرتم، يجوز للدائنين في معظم النظم القانونية مباشرة إجراءات التصفية.
    De la revisión En la mayoría de los sistemas jurídicos se considera importante que exista de la posibilidad de solicitar la revisión de la sentencia para corregirla o mejorarla. UN من المهم في معظم النظم القانونية وجود امكانية طلب إعادة الدراسة أو إعادة النظر الدقيقة لتصويب حكم أو لتحسينه.
    :: Supervisar el establecimiento de la mayoría de los sistemas y mecanismos de apoyo judicial necesarios para el funcionamiento eficaz de la Corte como institución judicial UN :: الإشراف على إنشاء معظم النظم والآليات القضائية اللازمة لتيسير أعمال المحكمة بكفاءة بوصفها مؤسسة قضائية.
    :: Supervisar el establecimiento de la mayoría de los sistemas y mecanismos de apoyo judicial necesarios para el funcionamiento eficaz de la Corte como institución judicial UN :: الإشراف على إنشاء معظم النظم والآليات القضائية اللازمة لتيسير أعمال المحكمة بكفاءة بوصفها مؤسسة قضائية.
    El orador sostiene que la mayoría de los sistemas jurídicos adoptarían un criterio similar en sus leyes nacionales sobre el error. UN وسلم بأن معظم النظم القانونية ستعتمد نهجاً مماثلاً في قانونها المحلي بخصوص الخطأ.
    Aparte de los instrumentos internacionales, en la mayoría de los sistemas jurídicos la no discriminación se considera un derecho constitucional. UN وبالإضافة إلى الصكوك الدولية، يعتبر عدم التمييز حقاً دستورياً في معظم النظم القانونية.
    La vigilancia de la situación de salud de grupos y comunidades de personas es una actividad fundamental de la mayoría de los sistemas de salud. UN تمثل الحالة الصحية لفرادى الفئات والمجتمعات المحلية نشاطا هاما في معظم النظم الصحية.
    En la mayoría de los ordenamientos jurídicos, la concesión proporciona a su titular la facultad de controlar todo el proyecto y habilita al concesionario para percibir los ingresos generados por el proyecto. UN وفي معظم النظم القانونية يعطي الامتياز صاحبه سلطة التحكم في مشروع بأسره كما يمنحه حق كسب الدخل الذي يولده المشروع.
    De estar reguladas, estas cuestiones se regirían, en la mayoría de los ordenamientos jurídicos, por el derecho aplicable al margen del proyecto de convención. UN وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, en la mayoría de los ordenamientos jurídicos no se prevé ningún motivo válido para ejercer una acción o derecho a interponer una demanda a título representativo, a menos que exista una relación de delegación. UN إلا أن معظم النظم القانونية لا تقر بالحق في الطعن أو حق إقامة دعاوى تمثيلية في غياب علاقة وكالة.
    No obstante, ciertos elementos son comunes a la mayoría de los ordenamientos. UN غير أن بعض العناصر معهودة في معظم النظم القانونية.
    Ello sería conforme al enfoque adoptado en la mayoría de los ordenamientos. UN وستكون هذه النتيجة متسقة مع النهج المتبع في معظم النظم القانونية.
    En la mayoría de los ordenamientos jurídicos, la concesión proporciona a su titular la facultad de controlar todo el proyecto y habilita al concesionario para percibir los ingresos generados por el proyecto. UN وفي معظم النظم القانونية يعطي الامتياز صاحبه سلطة التحكم في المشروع بأسره كما يمنحه حق كسب الدخل الذي يولده المشروع .
    la mayoría de los regímenes están estructurados de forma que permitan que la garantía real sobreviva al accesorio fijo, al menos entre las partes. UN وقد أُعدّت معظم النظم بحيث تسمح ببقاء الحق الضماني بعد الإلحاق، وذلك بين الطرفين على الأقل.
    La FICSA consideraba que lo que se reconocía lisa y llanamente en la mayoría de las democracias a nivel nacional podía concederse también a las Naciones Unidas a nivel supranacional, a fin de garantizar la celebración de negociaciones adecuadas entre empleadores y empleados. UN وكان من رأي الاتحاد أن ما يجري منحه دون أي نزاع في معظم النظم الديمقراطية على الصعيد الوطني يمكن أيضا منحه لﻷمم المتحدة على الصعيد فوق الوطني، مما يكفل إجراء مفاوضات مناسبة بين العاملين وأرباب العمل.
    Además, la mayor parte de los sistemas modernos permiten el acceso electrónico directo con miras enmendar o cancelar una inscripción registral. UN وفضلا عن ذلك، تسمح معظم النظم الحديثة بالوصول الإلكتروني المباشر لتعديل التسجيل أو إلغائه.
    Además, en la mayoría de sistemas jurídicos, la " difamación " es un concepto jurídico que da derecho a personas o entidades con personalidad jurídica a compensación en caso de difamación o calumnias. UN والأكثر من ذلك أنه في معظم النظم القانونية، فإن ``الازدراء ' ' هو مفهوم قانوني يعطي للأفراد أو الهيئات التي لها شخصية قانونية الحق في التعويض عن القذف أو التشهير.
    La mayoría de esos regímenes también exigían obtener autorización para efectuar ciertos lanzamientos fuera del territorio nacional si participaban nacionales del Estado en cuestión, por ejemplo, ciudadanos y entidades no gubernamentales establecidas o constituidas con arreglo a sus leyes. UN كما تشترط معظم النظم الحصول على إذن من أجل بعض عمليات الإطلاق من خارج الإقليم الوطني التي يشارك فيها بعض رعايا الدولة المعنية، مثل المواطنين والجهات غير الحكومية المؤسسة أو المسجّلة بمقتضى قوانينها.
    Se señaló que, en la mayor parte de los ordenamientos jurídicos, era perfectamente posible agotar los recursos internos por medio de un abogado o representante. UN ولوحظ أن من الممكن تماماً، في معظم النظم القانونية، استنفاد سبل الانتصاف المحلية من خلال محام أو ممثل قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد