En la mayor parte de los documentos se señalan los artículos del Convenio o las decisiones de la Conferencia de las Partes que autorizan las actividades sobre las que versan esos documentos. | UN | كما تحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقش في هذه الوثائق. |
El autor señala que la mayor parte de los documentos presentados por el Estado parte no llevan su firma. | UN | ويبين صاحب البلاغ أن معظم الوثائق التي أعدتها الدولة الطرف لا تحمل توقيعه. |
Posteriormente se envió a pequeños equipos de traductores a las reuniones y la mayor parte de los documentos se tradujo a distancia. | UN | وبعد ذلك، كانت تخصص للعمل بالاجتماعات أفرقة بالحد اﻷدنى من المترجمين ويتم تجهيز معظم الوثائق بواسطة الترجمة التحريرية من بعد. |
El Comité también destacó que la mayoría de los documentos debían ser más concisos y orientarse más directamente hacia la aprobación de conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | وأكدت اللجنة أيضا على ضرورة أن تكون معظم الوثائق موجزة ومؤدية بشكل مباشر إلى أن تخلص اللجنة إلــى نتائجهــا وتتخذ التوصيات بشكل سريع. |
Se espera que a mediados de 1996 la mayoría de los documentos en formato sencillo estén reconvertidos de forma que puedan ser editados electrónicamente. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ يتوقع أن يعاد تشكيل معظم الوثائق البسيطة الشكل ﻹصدارها الكترونيا. |
La mayor parte de los documentos preparados para la tercera reunión especifican las disposiciones del Convenio o las decisiones de la Conferencia de las Partes en las que figuran los mandatos para las actividades que se reseñan. | UN | وتحدد معظم الوثائق المعدة للاجتماع الثالث أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تناقش في الوثائق. |
3. En atención a la decisión 1994/R.1/1, en la mayor parte de los documentos figuran proyectos de las decisiones que se espera que la Junta adopte, y las recomendaciones relativas a los programas por países se presentan en español, francés e inglés. | UN | ٣ - وتمشيا مع القرار ١٩٩٤/ع.١/١، تحتوي معظم الوثائق على مشاريع قرارات مطلوبة من قبل المجلس وقد عرضت التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
3. En atención a la decisión 1994/R.1/1, en la mayor parte de los documentos figuran proyectos de las decisiones que se espera que la Junta adopte, y las recomendaciones relativas a los programas por países se presentan en español, francés e inglés. | UN | ٣ - وتمشيا مع المقرر ١٩٩٤/ع.١/١، تحتوي معظم الوثائق على مشاريع مقررات مطلوبة من قبل المجلس وقد عرضت التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية. |
Como el primer ciclo del examen abarca cuatro años, la mayor parte de los documentos mencionados son posteriores al 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como el primer ciclo del examen abarca cuatro años, la mayor parte de los documentos mencionados son posteriores al 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como el primer ciclo del examen abarca cuatro años, la mayor parte de los documentos mencionados son posteriores al 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como el primer ciclo del examen abarca cuatro años, la mayor parte de los documentos mencionados son posteriores al 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como el primer ciclo del examen abarca cuatro años, la mayor parte de los documentos mencionados son posteriores al 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como el primer ciclo del examen abarca cuatro años, la mayor parte de los documentos mencionados son posteriores al 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como el primer ciclo del examen abarca cuatro años, la mayor parte de los documentos mencionados son posteriores al 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن معظم الوثائق المستخدمة كمراجع تحمل تاريخاً يلي 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Lo mismo ocurre con la mayoría de los documentos en árabe que se han examinado; | UN | ويصح نفس القول على معظم الوثائق العربية المستعرضة؛ |
El acceso a los archivos públicos es gratuito y pueden obtenerse, a precio de costo, copias de la mayoría de los documentos. | UN | والوصول إلى السجلات العامة مجاني، ويمكن أخذ نسخ من معظم الوثائق بمقابل. |
El acceso a los archivos públicos es gratuito y pueden hacerse copias de la mayoría de los documentos a precio de costo. | UN | ويكون الوصول إلى السجلات الحكومية مجاناً ويمكن استنساخ معظم الوثائق مقابل دفع ثمن الاستنساخ. |
la mayoría de los documentos necesarios para la administración de las prestaciones son escaneados o archivados electrónicamente en el sistema de gestión de contenidos de la Caja. | UN | ويجرى إدخال معظم الوثائق اللازمة للاستحقاقات إلكترونيا، أو عن طريق المسح الضوئي، في نظام الصندوق لإدارة المضمون. |
la mayoría de los documentos remiten a disposiciones del Convenio o a decisiones de la Conferencia de las Partes, en que se establecen los mandatos para las actividades que se examinan en esos documentos. | UN | وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقشها الوثائق. |
A ese respecto, el equipo observó que la mayor parte de la documentación preparada versaba sobre cuestiones relacionadas con subprogramas que no eran prioritarios. | UN | ١٥ - وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أن معظم الوثائق التي تم إعدادها يتصل بمسائل تقع ضمن برامج فرعية غير ذات أولوية. |