ويكيبيديا

    "معظم الوفود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de las delegaciones
        
    • mayor parte de las delegaciones
        
    • muchas delegaciones
        
    • la mayoría de delegaciones
        
    • casi todas las delegaciones
        
    • la mayoría de ellas
        
    • mayoría de las delegaciones de
        
    • la mayoría de los delegados
        
    • la mayoría de los participantes
        
    la mayoría de las delegaciones acogió con satisfacción la opinión jurídica y señaló que era preciso examinarla cuidadosamente. UN وأعربت معظم الوفود عن ترحيبها بالرأي القانوني وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي النظر فيه بتأن.
    la mayoría de las delegaciones con las que consultamos nos alentaron a organizar tal debate. UN وقد شجعتنا معظم الوفود التي قمنا باستشارتها على إجراء مناقشات من هذا القبيل.
    la mayoría de las delegaciones creía que eran precisas soluciones holísticas en las que debían participar entidades públicas y privadas. UN وتعتقد معظم الوفود أنه يلزم إيجاد حلول جامعة ينبغي أن يشترك في الظفر بها أطراف عامة وخاصة.
    Estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    Esta propuesta de enmienda pareció aceptable a la mayoría de las delegaciones gubernamentales siempre que permitiera un consenso. UN ويبدو هذا التعديل المقترح مقبولاً لدى معظم الوفود الحكومية إذا كان سيتيح توافق في الآراء.
    Estamos seguros de que esto refleja el deseo de la mayoría de las delegaciones. UN واننا واثقون بأن هذه هي رغبة معظم الوفود.
    Con ello se atenderían las inquietudes de la mayoría de las delegaciones. UN وقال إن ذلك كفيل بمراعاة شواغل معظم الوفود.
    la mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    la mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    la mayoría de las delegaciones consideró asimismo que ese proyecto de recomendaciones provisionales podría someterse a consideración de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN كما رأى معظم الوفود أنه يمكن تقديم مشاريع التوصيات المؤقتة هذه إلى السلطة الدولية لقاع البحار للنظر فيها.
    En cuanto al párrafo 3, la mayoría de las delegaciones era partidaria de mantenerlo. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أيدت معظم الوفود اﻹبقاء عليها.
    la mayoría de las delegaciones eran partidarias de mantener el texto del artículo 17 tal como figuraba en el Texto de negociación consolidado. UN وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد.
    Sin embargo, la mayoría de las delegaciones prefirieron mantener la distinción entre ambos conceptos. UN بيد أنه مالت معظم الوفود إلى اﻹبقاء على التمييز بين المفهومين.
    la mayoría de las delegaciones propuso que este objetivo se desglosara en otros dos. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بهذا الهدف، اقترح معظم الوفود تقسيمه إلى هدفين.
    la mayoría de las delegaciones insistió en que cualquier reforma auténtica del Consejo debía resolver la cuestión del veto. UN وأكد معظم الوفود أن أي إصلاح حقيقي للمجلس يجب أن يتناول حث النقض.
    la mayoría de las delegaciones estiman que el derecho de veto es anacrónico, antidemocrático y contrario al principio de la igualdad soberana de los Estados. UN وترى معظم الوفود أن حق النقض عفى عليه الزمن ﻷنه مناف للديمقراطية ومضاد لمبدأ مساواة الدول في السيادة.
    Aunque la mayoría de las delegaciones celebraron esa iniciativa, algunas consideraron que había que informar de esa declaración a la Junta Ejecutiva. UN وبالرغم من أن معظم الوفود رحبت بهذه المبادرة، فإن البعض رأى أنه ينبغي اخطار المجلس التنفيذي بالبيان.
    Estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    La mayor parte de las delegaciones dijeron que al haberse cumplido ese requisito ya no era necesario preparar el informe provisional sobre la Operación que se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva. UN وقال معظم الوفود إنه بتحقق هذا المطلب ما عادت هناك حاجة لتقديم تقرير العملية المؤقت إلى المجلس التنفيذي سنويا.
    muchas delegaciones expresaron satisfacción de que el análisis de las cuestiones de la interdependencia mundial desde la perspectiva del desarrollo reflejara el consenso alcanzado en la IX UNCTAD. UN وأعربت معظم الوفود عن ارتياحها ﻷن تحليل التقرير لقضايا الترابط العالمي من المنظور اﻹنمائي يعكس توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في اﻷونكتاد التاسع.
    la mayoría de delegaciones manifestaron entusiasmo y predisposición ante la posibilidad de que la Conferencia de Desarme se ocupara de las cuatro cuestiones fundamentales. UN لقد أبدت معظم الوفود حماسها ورغبتها في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح القضايا الرئيسية الأربع.
    casi todas las delegaciones deseaban una formulación más general para cerciorarse de que todas las piezas principales de las armas de fuego quedasen incluidas pero se excluyesen las piezas insignificantes. UN فحبذ معظم الوفود صياغة أكثر عمومية لضمان شمول جميع اﻷجزاء الرئيسية لﻷسلحة النارية ولكن دون شمول اﻷجزاء الثانوية.
    Una delegación estuvo de acuerdo con el contenido básico de la recomendación 10, pero la mayoría de ellas expresó reservas concretas a ese particular. UN وفي حين أيد وفد واحد الفكرة اﻷساسية في التوصية ١٠، أبدى معظم الوفود تحفظات معينة عليها.
    la mayoría de las delegaciones de la Sexta Comisión no pusieron ninguna objeción a este proyecto de artículo. UN ولم تجد معظم الوفود في اللجنة السادسة أن مشروع المادة 3 يثير أي إشكالية.
    Esta novedad fue muy apreciada por los países miembros y la mayoría de los delegados consideraron que debería seguirse examinando. UN وأعربت البلدان الأعضاء عن تقديرها البالغ لهذا التطور ورأت معظم الوفود أنه ينبغي مواصلته؛
    24. la mayoría de los participantes convinieron en que el régimen internacional de derechos de propiedad intelectual planteaba a los PMA graves dificultades de acceso a los conocimientos especializados, el aprendizaje tecnológico y la innovación. UN 24 - واتفق معظم الوفود على أن النظام الدولي لحقوق الملكية الفكرية ينطوي على تحدٍّ خطير أمام إمكانية استفادة أقل البلدان نمواً من المعارف والتعلُّم التكنولوجي والإبداع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد