Sin embargo persisten desigualdades en el consumo de energía en la mayoría de los países de América Latina. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تفاوتات بين معظم بلدان أمريكا اللاتينية في مجال استهلاك الطاقة. |
La Junta observa que la mayoría de los países de América Central tienen unas estructuras bancarias y financieras débiles y que ello los convierte en candidatos ideales para el blanqueo de dinero. | UN | وتبدي الهيئة تعليقات بشأن ضعف الهياكل المصرفية والمالية في معظم بلدان أمريكا الوسطى، موضحة أن أوجه الضعف المذكورة تجعل من هذه البلدان أهدافا رئيسية ﻷنشطة غسل اﻷموال. |
En la mayoría de los países de América Latina la tasa de inversión es inferior a la media, mientras que la tasa de concentración es más elevada. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، فإن نسبة الاستثمار أدنى من المتوسط، ولكن نسبة التركّز أعلى. |
Tal cosa, juntamente con los mayores déficit en cuenta corriente de casi todos los países de América Latina y Europa oriental, sugiere que puede haber un serio riesgo de contracción. | UN | وهذا اﻷمر، إلى جانب ارتفاع حالات العجز في الحساب الجاري في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، يوحي باحتمال وجود مخاطر هبوط جدية. |
Desde la celebración de la CNUMAD, la mayoría de países de América Latina y el Caribe ha recibido nuevos fondos externos. | UN | ٩٧ - وقد تلقى معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تمويلا إضافيا جديدا منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
Los Estados Unidos siguieron siendo el principal inversionista en la mayor parte de los países de América Latina y en algunos países de Asia y el Pacífico. | UN | وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ. |
Las tasas de desempleo son elevadas en la mayoría de los países de América Latina. | UN | كما أن معدلات البطالة مرتفعة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Se encuentran en este grupo todas las economías al sur del Sáhara, al igual que la mayoría de los países de América Latina. | UN | وتندرج جميع اقتصادات جنوب الصحراء في هذه المجموعة، كما أصبح يندرج فيها الآن معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Son la mayoría de los países de América y Europa, muchos países de África y algunos de Asia. | TED | بالأزرق. وهي معظم بلدان أمريكا وأوروبا، العديد من البلدان في أفريقيا والبعض في آسيا. |
Por ejemplo, en la mayoría de los países de América Latina se han creado grandes consejos de investigación de alto nivel e instituciones conexas que podrían servir de base para desarrollar una capacidad más amplia. | UN | مثال ذلك أنه أنشئت في معظم بلدان أمريكا اللاتينية مجالس قوية ورفيعة المستوى للبحوث، وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة، وهي توفر قاعدة يمكن أن تبنى عليها قدرات أوسع. |
En la mayoría de los países de América Latina, el número medio de adultos por hogar en el decenio de 1980 ascendió casi a tres y superó al número de niños. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
En la mayoría de los países de América Latina, el número medio de adultos por hogar en el decenio de 1980 ascendió casi a tres y superó al número de niños. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية، كان متوسط عدد البالغين في اﻷسرة المعيشية في الثمانينات نحو ٣ أشخاص وكان أكبر من عدد اﻷطفال. |
En efecto, este país, como la mayoría de los países de América Latina, practica una política de cooperación económica con los países de la región desde 1958, bajo el impulso de la Comisión Económica para América Latina. | UN | والواقع أن هذا البلد، شأنه شأن معظم بلدان أمريكا اللاتينية، ينتهج سياسة للتعاون الاقتصادي مع بلدان المنطقة منذ عام ١٩٥٨، بتشجيع من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
De hecho, una de las tendencias más destacadas en 1996 fue la consolidación del acceso de la mayoría de los países de América Latina a los mercados financieros internacionales, que se había suspendido parcialmente como resultado de la crisis financiera mexicana. | UN | وتمثل في الواقع أحد الاتجاهات الهامة، في عام ١٩٩٦، في توحيد فرص وصول معظم بلدان أمريكا اللاتينية لﻷسواق المالية الدولية، وحالت جزئيا اﻷزمة المالية المكسيكية دون توفر هذه الفرص. |
De hecho, una de las tendencias más destacadas en 1996 fue la consolidación del acceso de la mayoría de los países de América Latina a los mercados financieros internacionales, acceso que se había suspendido parcialmente como resultado de la crisis financiera mexicana de 1994 y 1995. | UN | وتمثل في الواقع أحد الاتجاهات الهامة، في عام ١٩٩٦، في توحيد فرص وصول معظم بلدان أمريكا اللاتينية لﻷسواق المالية الدولية، وحالت جزئيا اﻷزمة المالية المكسيكية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، دون توفر هذه الفرص. |
Los fondos forestales nacionales son operacionales en la mayoría de los países de América Latina, así como en Indonesia, la Columbia Británica, el Canadá y muchos Estados en los Estados Unidos. | UN | وهذه الصناديق عاملة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وكذلك في إندونيسيا، وكولمبيا البريطانية، وكندا، والكثير من الولايات في الولايات المتحدة. |
Además, se lanzaron o siguieron ejecutándose programas nacionales y subregionales para la prevención del uso indebido de drogas en las regiones del Caribe y Centroamérica, así como en la mayoría de los países de América del Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية. |
Mientras que en la mayoría de los países de América Latina los hombres inician su actividad sexual a una edad más temprana que las mujeres, en varios países de África ocurre lo contrario. | UN | فبينما يكون سن الرجل في معظم بلدان أمريكا اللاتينية عند مرحلة بدء النشاط الجنسي مبكرا عنه بين النساء، فإن العكس صحيح في عدة بلدان أفريقية. |
La pobreza aumentó en casi todos los países de América Latina y el Africa subsahariana en el decenio de 1980 y también lo hizo en gran parte de Europa oriental en el decenio de 1990. | UN | وازدادت نسبة الفقر في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خلال الثمانينات وفي جزء كبير من أوروبا الشرقية خلال التسعينات. |
A raíz de las iniciativas pioneras de México y el Brasil, en la mayoría de países de América Latina y el Caribe se han aplicado programas de transferencias monetarias condicionadas, que constituyen ya un componente decisivo de las iniciativas nacionales para lograr la integración social y reducir las desigualdades. | UN | 8 - وفي أعقاب المبادرات الرائدة لكل من المكسيك والبرازيل، تم تنفيذ برامج للتحويلات النقدية المشروطة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي وأصبحت تشكل الآن عنصرا رئيسيا في الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي والحد من أوجه عدم المساواة. |
En la mayor parte de los países de América Central y algunos caribeños, esta cálida corriente marina ocasionó intensas sequías; en el sur del continente, fue el exceso de lluvias que ha afectado la economía doméstica. | UN | وفي معظم بلدان أمريكا الوسطى وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، تسبب تيار المحيط الدافئ في جفاف شديد؛ أما في أمريكا الجنوبية، فقد اضطربت اﻷنشطة الاقتصادية بفعل اﻷمطار الزائدة عن الحد. |
Sin embargo, la mayor parte de América Latina no lo hizo, y el resultado fue lo que acertadamente se llamó " decenio perdido " . | UN | غير أن معظم بلدان أمريكا اللاتينية أخفقت في القيام بذلك، وعاشت فيما سُمي عن جدارة ب " العقد المفقود " . |