ويكيبيديا

    "معقداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complicado
        
    • complejo
        
    • compleja
        
    • complicada
        
    • complica
        
    • demasiado
        
    • complicó
        
    • complicando
        
    • enrevesada
        
    • complejos
        
    No hace falta decir que se hizo muy complicado y nos vimos obligados a ser cada vez más ingeniosos. Open Subtitles لا أحتاج القول أن الأمر أصبح معقداً جداً بينما كنا مجبرين على أن نكون مليئين بالخدع
    Escucha, no sé cuál es el problema entre vosotros dos, pero parece complicado. Open Subtitles ‫اسمع، لا أعلم ما الذي يحصل بينكما ‫ولكن يبدو لي معقداً
    La tecnología de adaptación es en sí misma un asunto complicado y extenso de múltiples aspectos diferentes. UN فتكنولوجيا التكيف تشكل بحد ذاتها مسعىً معقداً وضخماً له جوانب عديدة مختلفة.
    Las numerosas preguntas sobre sus mecanismos indican que, desde fuera, puede parecer muy complejo. UN يمكن لهذا النظام أن يبدو معقداً للغاية عند النظر إليه من خارجه.
    Sin embargo, a su juicio, ampliar las garantías de seguridad mediante un solo instrumento internacional jurídicamente vinculante sería una tarea compleja. UN واستدرك قائلاً إن من رأيه أن زيادة توسيع نطاق ضمانات اﻷمن عن طريق صك دولي وحيد ملزم قانوناً سيمثل تحدياً معقداً.
    Sabía que vendría un momento en que mi situación aquí se viera complicada. Open Subtitles علمت أنه قد يأتي عليّ وقت يكون موقفي فيه هنا معقداً
    Otros opinaron que ese requisito sería complicado de aplicar y quizás discriminatorio. UN ورأى آخرون أن مثل هذا الشرط سيكون معقداً وربما تمييزياً أيضاً.
    Ello resultó aún más complicado cuando se intentó concluir en un solo mapa varios de esos indicadores. UN وقد أصبح الأمر معقداً بشكل خاص عند محاولة تجميع العديد من هذه المؤشرات لرسم خريطة بها.
    El boicoteo es sencillamente contraproducente porque también ha complicado una situación ya compleja en el terreno, tanto desde un punto de vista político como económico. UN إن المقاطعة تؤدي بكل بساطة إلى نتائج عكسية لأنها عقدت وضعاً معقداً أصلاً على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Si no se garantiza la viabilidad y el desarrollo del proyecto en el futuro, especialmente en la delicada situación financiera actual, se corre el peligro de que el sistema sea demasiado complicado y caro para mantenerlo a largo plazo. UN ودون ضمان قابلية المشروع للاستمرار والتطور في المستقبل، خاصة في ظل الوضع المالي المتأزم حالياً، فإنه من المحتمل أن يكون النظام معقداً ومكلفاً لدرجة أنه لن يقوى معها على الاستمرار على المدى البعيد.
    El sistema de solución de diferencias laborales aún era demasiado complicado y costoso. UN ولا يزال نظام حل منازعات العمل معقداً ومكلفاً جداً.
    Es complicado dispersar el mercurio en la fase de separación del gas, puesto que su tiempo de permanencia en el separador es demasiado breve como para permitir un verdadero equilibrio. UN ويعتبر تقسيم الزئبق في الطور الغازي أمراً معقداً لأن فترة مكوثه القصيرة في جهاز الفصل لا تسمح ببلوغ توازن حقيقي.
    Esos factores no están claros, motivo por el cual el texto es bastante complicado. UN وهذه العوامل ليست مباشرة، وهذا ما جعل النص بالأحرى معقداً.
    No obstante, algunas delegaciones se preguntaron si el texto propuesto podía resultar demasiado complicado al ponerlo en práctica. UN ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي.
    El sistema judicial tradicional es complejo, costoso y consume mucho tiempo, sobre todo cuando en el litigio interviene un elemento internacional. UN فالنظام القضائي التقليدي كان معقداً ومكلفاً ويستغرق وقتاً طويلاً، لا سيما عندما يكون عنصر دولي طرفاً في النزاع.
    Sin embargo, desde la perspectiva de la reglamentación, el sector sigue siendo muy complejo. UN بيد أن القطاع يظل معقداً جداً من المنظور التنظيمي.
    Sin embargo, la base de datos ha llegado a convertirse en un sistema complejo y, para muchos usuarios, incómodo. UN إلا أن قاعدة البيانات تطورت فأصبحت نظاماً معقداً وليس ميسر الاستخدام للعديد من المستعملين.
    Sin embargo, a su juicio, ampliar las garantías de seguridad mediante un solo instrumento internacional jurídicamente vinculante sería una tarea compleja. UN واستدرك قائلاً إن من رأيه أن زيادة توسيع نطاق ضمانات اﻷمن عن طريق صك دولي وحيد ملزم قانوناً سيمثل تحدياً معقداً.
    La historia del conflicto no sólo es compleja, sino que también es profundamente discutida por las partes que intervinieron en él. UN وتاريخ هذا النزاع ليس معقداً فحسب، ولكن مثار للجدل الحادّ بين أطراف النزاع.
    Será compleja y difícil porque las cuestiones involucradas son complejas. UN إنه سوف يكون معقداً وصعباً لأن القضايا المعنية معقدة.
    La entrada en vigor no debería ser complicada para no demorar ese proceso. UN ولا ينبغي أن يكون بدء نفاذ المعاهدة معقداً كيما لا يؤخر العملية.
    Se complica más cuando te enteras a quien le queda el apartamento. Open Subtitles لأن الأمر سيكون معقداً بعض الشيء عندما يكون عليكم تحديد من سيأخذ الشقة
    No lo olvidé. Se trataba de eso, pero entonces, se complicó. Open Subtitles لم أنسي لقد كان يشغل بالى ولكن حينها أصبح الأمر معقداً
    - No me refiero a eso. Se está complicando mucho. Open Subtitles الأمر بدأ يصبح معقداً جداً هنا أنا لست..
    PRINCETON – Lo que comenzó en Siria como una rebelión contra un régimen opresivo ha ido convirtiéndose en una guerra civil sectaria y, más recientemente, en un conflicto por procuración. En ese proceso, la lucha ha llegado a ser cada vez más enrevesada, con programas en conflicto entre los aliados, junto con tensiones comunitarias muy arraigadas, lo que vuelve la situación casi ingobernable. News-Commentary برينستون ــ لقد تحول ما بدأ في سوريا بوصفه ثورة ضد نظام قمعي إلى حرب أهلية طائفية، ثم إلى حرب بالوكالة مؤخرا. وفي خضم هذه العملية، أصبح الصراع معقداً على نحو متزايد، في ظل أجندات متضاربة بين الحلفاء، جنباً إلى جنب مع توترات طائفية عميقة الجذور، فتحول الأمر برمته إلى موقف يكاد يكون مستعصياً على الحل.
    Aparte de la necesidad de asistencia y tratamiento psicológico, a menudo las lesiones físicas exigen tratamientos complejos de larga duración. UN وفيما عدا ضرورة المساعدة والمعالجة النفسية، تحتاج الإصابات الجسدية غالباً علاجاً معقداً على الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد