Como lo demuestra la experiencia de Camboya, este es un proceso complejo y multifacético. | UN | وكما يمكن أن تبين التجربة الكمبودية، فإن هذه العملية معقدة ومتعددة الجوانب. |
Es un problema complejo y multidimensional y sus orígenes están tanto en el ámbito nacional como en el internacional. | UN | والفقر مشكلة معقدة ومتعددة اﻷبعاد، ذات منشأ وطني ودولي على السواء. |
La desigualdad es compleja y multidimensional, y se manifiesta de diversas formas en las comunidades, los países y el mundo. | UN | فانعدام المساواة ظاهرة معقدة ومتعددة الأبعاد وتتجلى في صور شتى على الصعيد المجتمعي والوطني والعالمي. |
Frente a estas nuevas amenazas y desafíos, el mantenimiento de la paz y la seguridad es una tarea compleja y de múltiples dimensiones. | UN | والحفاظ على السلم والاستقرار في مواجهة هذه الأخطار والتحديات الجديدة مهمة معقدة ومتعددة الجوانب. |
Por consiguiente, las causas de la guerra son complejas y multidimensionales, y a menudo difieren radicalmente de una guerra a otra. | UN | وعلى ذلك فالسببية معقدة ومتعددة اﻷبعاد، وهي تختلف ما بين حرب وأخرى اختلافا أساسيا في كثير من اﻷحيان. |
Sin embargo, el que esas negociaciones sean complejas y multidimensionales e impliquen muchos parámetros y elementos no debe ocultar la necesidad ni la obligación de ocuparse de estas cuestiones en la Conferencia. | UN | على أنه لا ينبغي ذلك لهذه المفاوضات التي ستكون معقدة ومتعددة اﻷبعاد وشاملة لكثير من البارامترات والعناصر أن تحجب ضرورة ولزوم معالجة هذه القضايا في هذا المؤتمر. |
Es evidente que los problemas que los Estados Miembros de las Naciones Unidas enfrentan ahora son complejos y múltiples. | UN | ومن الواضح أن المشاكل التي تواجهها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مشاكل معقدة ومتعددة الجوانب. |
Es un problema complejo y multidimensional y sus orígenes están tanto en el ámbito nacional como en el internacional. | UN | والفقر مشكلة معقدة ومتعددة اﻷبعاد، ذات منشأ وطني ودولي على السواء. |
La mundialización, un fenómeno complejo y multidimensional, está dando forma a los contornos de las relaciones internacionales, en especial en las esferas económica y social. | UN | وتشكل العولمة، باعتبارها ظاهرة معقدة ومتعددة اﻷبعاد، محيط العلاقات الدولية، لا سيما في الساحة الاقتصادية والاجتماعية. |
La transición de un conflicto violento a una sociedad más pacífica y segura es un proceso prolongado, complejo y de etapas múltiples. | UN | 30 - إن انتقال المجتمع من حالة الصراع العنيف إلى مجتمع أكثر سلاما وأمنا، عملية طويلة معقدة ومتعددة المراحل. |
El problema del terrorismo internacional es complejo y multidimensional y hoy tenía intención de compartir nuestras opiniones y reflexiones al respecto. | UN | مشكلة الإرهاب الدولي معقدة ومتعددة الأبعاد. وكنت أعتزم أن أشاطركم آراءنا وأفكارنا بصدد ذلك. |
La Comisión reconoció que el problema de la droga era complejo y polifacético, por lo que toda medida de lucha debía reflejar el mismo grado de complejidad. | UN | وأقرت اللجنة أن مشكلة مراقبة العقاقير معقدة ومتعددة الجوانب وأن التصدي لها ينبغي أن يكون على المستوى ذاته من التعقد. |
Se prevé que la operación va a ser compleja y multidimensional, incluirá un considerable componente militar y se desplegará en una zona extensa y difícil desde el punto de vista logístico. | UN | ويتوقع أن تكون العملية معقدة ومتعددة الأبعاد، وتشمل عنصرا عسكريا كبيرا، وستنشر في منطقة كبيرة تنطوي على تحديات لوجستية. |
En nuestra experiencia, la libertad es compleja y multifacética. | UN | وفي تجربتنا، الحرية معقدة ومتعددة الوجوه. |
Obtener resultados para los pueblos más necesitados es fundamental para mantener la paz y la seguridad, lo cual es una tarea compleja y multidimensional. | UN | وتحقيق النتائج لفائدة أشد الناس احتياجا أمر حاسم الأهمية لصون السلم والأمن، وهي مهمة معقدة ومتعددة الأبعاد. |
La relación entre los conflictos y el sector de la seguridad es compleja y multidimensional. | UN | إن العلاقة بين النزاع والقطاع الأمني معقدة ومتعددة الأبعاد. |
Soy plenamente consciente de que las tareas asignadas a la Primera Comisión son complejas y multifacéticas. | UN | وأنا أدرك إدراكا تاما أن المهام الموكولة إلى اللجنة الأولى معقدة ومتعددة الوجوه. |
Las consideraciones que deben influir en una actividad de un proyecto o programa son complejas y multidimensionales. | UN | فمجموعة الاعتبارات المؤثرة على أي مشروع أو نشاط برنامجي واحد معقدة ومتعددة الأبعاد. |
Estas causas son complejas y tienen dimensiones múltiples y sólo pueden ser encaradas mediante iniciativas conjuntas de las distintas esferas del Gobierno y otros sectores. | UN | وهذه الأسباب معقدة ومتعددة الأبعاد، ولا يمكن معالجتها إلا من خلال العمل المشترك الشامل للحكومة وما يتجاوز ذلك. |
Los retos que enfrenta el país son complejos y tienen múltiples facetas. | UN | والتحديات التي تواجهها ميانمار معقدة ومتعددة الأوجه. |
La crisis alimentaria puede atribuirse a factores complejos y multifacéticos. | UN | ويمكن أن تعزى أزمة الغذاء إلى عوامل معقدة ومتعددة الأوجه. |
Siempre son complejos y polifacéticos y, desde esta perspectiva, deseo hacer algunas breves observaciones sobre la libertad y la doble revolución haitiana. | UN | إنها معقدة ومتعددة الوجوه دائما، ومن هذا المنظور أود أن أقدم ملاحظات موجزة بشأن الحرية والثورتين الهايتيتين. |