ويكيبيديا

    "معقوفتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corchetes
        
    • paréntesis
        
    • palabras
        
    • variante
        
    • texto
        
    • frase
        
    • regulara
        
    • figuraban
        
    Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    La adición propuesta no fue generalmente aceptada, de modo que figura entre corchetes. UN ولم تحظ اﻹضافة المقترحة بقبول عام، وبالتالي وضعت بين قوسين معقوفتين.
    Por consiguiente, somos partidarios de que se supriman esos apartados, que figuran entre corchetes. UN ولذلك نرى أن هاتين الفقرتين الفرعيتين الواردتين بين معقوفتين لا ينبغي استبقاؤهما.
    Tal vez podría incluirse la nueva propuesta entre corchetes como variante del texto que actualmente figura entre corchetes. UN وأضاف أنه يمكن إدراج المقترح الجديد بين قوسين معقوفتين كبديل للنص الحالي الواقع بين قوسين.
    El texto nuevo figura subrayado, mientras que el que se ha suprimido aparece entre corchetes. UN وقد وُضع خط تحت النص الجديد، في حين يرد النص المحذوف بين معقوفتين.
    Además, propuso que se pusiera entre corchetes la totalidad de la propuesta de Suecia en su forma enmendada. UN واقترح، علاوة على هذا، أن يوضع كامل اقتراح السويد المعدل بين قوسين معقوفتين.
    Si la Comisión deseara mantener la formulación actual del párrafo 4, todo el texto del párrafo debería colocarse entre corchetes. UN ومضى قائلا إن على اللجنة إن رغبت في اﻹبقاء على الصياغة الراهنة للفقرة ٤، أن تضع نص الفقرة برمته داخل معقوفتين.
    Esta nueva oración podría colocarse entre corchetes y someterse al Comité de Redacción para que éste adoptara una decisión definitiva. UN ويمكن وضع العبارة الجديدة داخل معقوفتين وتقديمها إلى لجنة الصياغة لاتخاذ قرار نهائي بشأنها.
    Como en el Comité de Redacción hubo opiniones divergentes, ambas formulaciones quedaron entre corchetes. UN ونظرا لما أعرب عنه من آراء متباينة في لجنة الصياغة، وضعت الصيغتان بين قوسين معقوفتين.
    Como tampoco logró consenso, se ha incluido entre corchetes. UN ونظرا لعدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، وضعت تلك الفقرة بين قوسين معقوفتين.
    La Comisión no logró alcanzar un consenso respecto del párrafo 6), que por consiguiente permanece entre corchetes. UN واللجنة لم تستطع أن تتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الفقرة ٦، التي ما زالت بالتالي محصورة بين قوسين معقوفتين.
    Si el texto está entre corchetes, el anterior Relator Especial sugiere que se suprima. UN وحيثما ترد عبارات بين قوسين معقوفتين يعني ذلك أن المقرر الخاص السابق يرى حذف هذه العبارات.
    También se decidió que se mantuviera sin corchetes en el proyecto de disposición la referencia a la validez del certificado. UN وتقرر أيضا أن تستبقى في مشروع الحكم ، بدون قوسين معقوفتين ، الاشارة الى صحة الشهادة .
    Sin embargo, la observadora de Noruega prefirió mantener la palabra entre corchetes para que el texto fuera conforme con la legislación nacional de su país. UN بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها.
    Los observadores de Nigeria y de la República Árabe Siria propusieron mantener la expresión sin corchetes. UN واقترح المراقبان عن الجمهورية العربية السورية ونيجيريا اﻹبقاء على هذه العبارة دون قوسين معقوفتين.
    Se convino en que se preparara un texto unificado y que las palabras que aludían a cuestiones no resueltas se colocaran entre corchetes. UN واتفق على اعداد نص موحد وعلى وضع العبارات المتعلقة بالمسائل غير المسوّاة بين معقوفتين.
    La delegación de Turquía propuso que se mantuviera el texto entre corchetes. UN واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين.
    Se acordó recomendar que las excepciones se mantuvieran entre corchetes praa su ulterior examen. UN واتفق على اﻹيصاء باﻹبقاء على الاستثناءات بين معقوفتين لزيادة مناقشتها.
    La delegación de México especificó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    La delegación de México puntualizó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    La inclusión de esa frase entre paréntesis podría tornar aceptables para el Gobierno argentino las propuestas de modificación del artículo. UN وفي حال إدراج النص الوارد بين معقوفتين ستكون التعديلات المقترحة على مشروع المادة مقبولة من الحكومة الأرجنتينية.
    Tras un debate, la Comisión aprobó, a título de hipótesis de trabajo, que el proyecto de instrumento regulara la operación de transporte de puerta a puerta, a reserva de que se reexaminara su ámbito de aplicación una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado las disposiciones de fondo del proyecto de instrumento y hubiera adquirido un conocimiento adecuado de su funcionamiento en un contexto de puerta a puerta. UN 267- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل بأنه ينبغي وضع الاقتراح الوارد أعلاه بين معقوفتين باعتباره واحدا من البدائل المحتملة في النص المنقح لمشروع الصك، الذي سيُنظر فيه خلال دورة مقبلة. الحواشي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد