ويكيبيديا

    "معلقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pendiente
        
    • pendientes
        
    • colgado
        
    • colgando
        
    • en suspenso
        
    • suspendida
        
    • suspendido
        
    • refiriéndose
        
    Quedó pendiente la elección de un segundo Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN إن انتخاب نائب ثان للرئيس من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قد ترك معلقا.
    El Proyecto tenía ya una demora de un año, y quedaba pendiente gran número de reclamaciones por resolver. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.
    El Proyecto tenía ya una demora de un año, y quedaba pendiente gran número de reclamaciones por resolver. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.
    El Comité tiene aún pendientes 128 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN ولا يزال ٨٢١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة.
    El Comité aún tiene pendientes 140 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN ولا يزال ٠٤١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة.
    Molly dice "hola". No puedo creer que Christina me dejara colgado así. Open Subtitles مولي تبلغك تحياتها لا اصدق ان كريسيتينا تركتني معلقا هكذا
    Según se informa, durante la noche lo dejaban colgando de un poste o un árbol con las manos atadas. UN وفي الليل، زعم أنه ترك معلقا في عمود أو في شجرة من يديه المربوطتين.
    Quedan en suspenso diversos asuntos importantes relacionados con el período de transición, que se prolonga hasta que la secretaría permanente comience a funcionar. UN وأردفت قائلة إن الكثير من المسائل الهامة ما برح معلقا بشأن فترة الانتقال الممتدة حتى بدء العمل في اﻷمانة الدائمة.
    Sin embargo, esta cuestión quedará pendiente hasta que sea designado el Defensor. UN غير أن ذلك لا يزال معلقا لحين تعيين محام عام.
    En este contexto, el contrato para suministrar helicópteros a la Misión sigue pendiente de su aprobación definitiva de la Sede de las Naciones Unidas. UN وعلى ضوء ما سبق، لا يزال عقد تزويد البعثة بطائرات هليكوبتر معلقا ريثما تصدر الموافقة النهائية في مقر الأمم المتحدة.
    El tema se encuentra pendiente en la agenda de COPAZ. UN ولا يزال هذا البند معلقا في جدول أعمال لجنة السلم.
    El Comité hace notar además que la petición de revisión de la clasificación de la causa está aún pendiente de decisión ante la Corte de Apelación de Jamaica. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا.
    Lamentamos que siga todavía pendiente la ampliación de la composición de la Conferencia. UN إننا نأسف أذ نلاحظ أن التوسع في عضوية المؤتمر ما زال معلقا.
    Propulsores Sigue pendiente el recuento de los propulsores de los misiles prohibidos. UN ٣٢ - لا يزال حصر الوقود الدفعي للقذائف المحظورة معلقا.
    El Comité tiene aún pendientes 141 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN ولا يزال ٠٤١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة.
    El Comité tiene aún pendientes 154 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN ولا يزال ٤٥١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة.
    El Comité tiene aún pendientes 167 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN وأمام اللجنة مائة وسبعة وستون بلاغا معلقا من دورات سابقة.
    colgado y enmarcado en la National Gallery o algo. Open Subtitles اقصد معلقا ومبروزًا في مجموعة وطنية لشيء ما
    Recuerda, si no fuera por mí, seguirías colgado de cabeza. Open Subtitles فقط تذكر لو لم يكن من اجلي لكنت ستظل معلقا مقلوبا حتي الان
    LC: Tengo a George Patton colgando en mi comedor porque quiero recordar. TED ل.س: لدي جورج باتون معلقا في غرفة بيتي لأني أريد أن أتذكر.
    Actualmente están en suspenso 40 solicitudes, por un valor de 39 millones de dólares. UN وهناك أربعون طلبا معلقا في الوقت الراهن تبلغ قيمتها 39 مليون دولار.
    De esta forma, la alumna embarazada no se consideraría reprobada, sino que su inscripción se vería suspendida. UN وبهذه الطريقة تتأخر دراسة التلميذة الحامل سنة واحدة، خلال مدة الحمل، ويكون تسجيلها في المدرسة معلقا في تلك السنة.
    71. El PRESIDENTE invita a los miembros de la Comisión a formular sus observaciones sobre los programas cuyo examen había quedado suspendido. UN ٧١ - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى أن يقدموا، حسب رغبتهم، ملاحظات عن البرامج التي لا يزال النظر فيها معلقا.
    15. El Sr. STANCZYK (Polonia), refiriéndose al proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados, declara que el concepto de crimen de Estado sigue generando opiniones muy dispares en la CDI y en la Sexta Comisión. UN ٥١ - السيد ستانشزيك )بولندا(: قال، معلقا على مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، إن مفهوم جريمة الدول ما برح يثير انقسامات مثيرة في اﻵراء داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد