Quedó pendiente la elección de un segundo Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | إن انتخاب نائب ثان للرئيس من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قد ترك معلقا. |
El Proyecto tenía ya una demora de un año, y quedaba pendiente gran número de reclamaciones por resolver. | UN | وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا. |
El Proyecto tenía ya una demora de un año, y quedaba pendiente gran número de reclamaciones por resolver. | UN | وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا. |
El Comité tiene aún pendientes 128 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | ولا يزال ٨٢١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة. |
El Comité aún tiene pendientes 140 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | ولا يزال ٠٤١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة. |
Molly dice "hola". No puedo creer que Christina me dejara colgado así. | Open Subtitles | مولي تبلغك تحياتها لا اصدق ان كريسيتينا تركتني معلقا هكذا |
Según se informa, durante la noche lo dejaban colgando de un poste o un árbol con las manos atadas. | UN | وفي الليل، زعم أنه ترك معلقا في عمود أو في شجرة من يديه المربوطتين. |
Quedan en suspenso diversos asuntos importantes relacionados con el período de transición, que se prolonga hasta que la secretaría permanente comience a funcionar. | UN | وأردفت قائلة إن الكثير من المسائل الهامة ما برح معلقا بشأن فترة الانتقال الممتدة حتى بدء العمل في اﻷمانة الدائمة. |
Sin embargo, esta cuestión quedará pendiente hasta que sea designado el Defensor. | UN | غير أن ذلك لا يزال معلقا لحين تعيين محام عام. |
En este contexto, el contrato para suministrar helicópteros a la Misión sigue pendiente de su aprobación definitiva de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وعلى ضوء ما سبق، لا يزال عقد تزويد البعثة بطائرات هليكوبتر معلقا ريثما تصدر الموافقة النهائية في مقر الأمم المتحدة. |
El tema se encuentra pendiente en la agenda de COPAZ. | UN | ولا يزال هذا البند معلقا في جدول أعمال لجنة السلم. |
El Comité hace notar además que la petición de revisión de la clasificación de la causa está aún pendiente de decisión ante la Corte de Apelación de Jamaica. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا. |
Lamentamos que siga todavía pendiente la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | إننا نأسف أذ نلاحظ أن التوسع في عضوية المؤتمر ما زال معلقا. |
Propulsores Sigue pendiente el recuento de los propulsores de los misiles prohibidos. | UN | ٣٢ - لا يزال حصر الوقود الدفعي للقذائف المحظورة معلقا. |
El Comité tiene aún pendientes 141 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | ولا يزال ٠٤١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة. |
El Comité tiene aún pendientes 154 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | ولا يزال ٤٥١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة. |
El Comité tiene aún pendientes 167 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | وأمام اللجنة مائة وسبعة وستون بلاغا معلقا من دورات سابقة. |
colgado y enmarcado en la National Gallery o algo. | Open Subtitles | اقصد معلقا ومبروزًا في مجموعة وطنية لشيء ما |
Recuerda, si no fuera por mí, seguirías colgado de cabeza. | Open Subtitles | فقط تذكر لو لم يكن من اجلي لكنت ستظل معلقا مقلوبا حتي الان |
LC: Tengo a George Patton colgando en mi comedor porque quiero recordar. | TED | ل.س: لدي جورج باتون معلقا في غرفة بيتي لأني أريد أن أتذكر. |
Actualmente están en suspenso 40 solicitudes, por un valor de 39 millones de dólares. | UN | وهناك أربعون طلبا معلقا في الوقت الراهن تبلغ قيمتها 39 مليون دولار. |
De esta forma, la alumna embarazada no se consideraría reprobada, sino que su inscripción se vería suspendida. | UN | وبهذه الطريقة تتأخر دراسة التلميذة الحامل سنة واحدة، خلال مدة الحمل، ويكون تسجيلها في المدرسة معلقا في تلك السنة. |
71. El PRESIDENTE invita a los miembros de la Comisión a formular sus observaciones sobre los programas cuyo examen había quedado suspendido. | UN | ٧١ - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى أن يقدموا، حسب رغبتهم، ملاحظات عن البرامج التي لا يزال النظر فيها معلقا. |
15. El Sr. STANCZYK (Polonia), refiriéndose al proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados, declara que el concepto de crimen de Estado sigue generando opiniones muy dispares en la CDI y en la Sexta Comisión. | UN | ٥١ - السيد ستانشزيك )بولندا(: قال، معلقا على مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، إن مفهوم جريمة الدول ما برح يثير انقسامات مثيرة في اﻵراء داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |