La Ley de arrozales de 1958 constituyó un hito importante en la recuperación rural y el desarrollo económico. | UN | وقد شكل قانون الأراضي المزروعة بالأرز لعام 1958 معلماً هاماً في الإنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
Son un hito importante en nuestros intentos de garantizar una mejor protección y asistencia a las mujeres y niños refugiados. | UN | وهي تشكل معلماً هاماً في مساعينا الرامية لتحسين تقديم الحماية والمساعدة للاجئات والأطفال اللاجئين. |
Son un hito importante en nuestros intentos de garantizar una mejor protección y asistencia a las mujeres y niños refugiados. | UN | وهي تشكل معلماً هاماً في مساعينا الرامية لتحسين تقديم الحماية والمساعدة للاجئات والأطفال اللاجئين. |
El programa de reforma jurídica en curso será un hito importante en este proceso. | UN | وسوف يمثل برنامج الإصلاح القانوني الجاري معلماً هاماً في هذه العملية. |
El período del que se informa marcó un hito en la ejecución de los mandatos de la AMISOM y la UNSOA. | UN | 13 - وشكلت الفترة المشمولة بالتقرير معلماً هاماً في تنفيذ البعثة ومكتب دعم البعثة لولايتيهما. |
En el Yemen, la elección del Presidente Al-Hadi constituye un hito importante en la transición política. | UN | أما في اليمن، فإن انتخاب الرئيس الهادي يمثل معلماً هاماً في الانتقال السياسي. |
Consideramos que la Reunión marcó un hito importante en el fortalecimiento de los esfuerzos concertados de la comunidad internacional encaminados a reducir el número de víctimas de las armas pequeñas. | UN | ونعتقد أن الاجتماع يمثل معلماً هاماً في تعزيز الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي والرامية إلى تخفيض عدد ضحايا الأسلحة الصغيرة. |
También estamos dispuestos a iniciar negociaciones sobre un Tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares (TCPMF), que constituiría un hito importante en el proceso de desarme nuclear y fortalecería el régimen de no proliferación. | UN | كما أننا مستعدون لبدء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، والذي ستصبح معلماً هاماً في عمليات نزع السلاح النووي وتدعيم نظام عدم الانتشار النووي. |
La segunda Conferencia de Examen de la Convención de Ottawa, celebrada a finales del año pasado, fue un hito importante en la vida de la Convención y dio lugar al Plan de Acción de Cartagena. | UN | وكان المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية أوتاوا، الذي انعقد في أواخر العام الماضي، معلماً هاماً في حياة الاتفاقية، وأسفر عن خطة عمل قرطاجنة. |
Por lo tanto, ONU-Hábitat marcó un hito importante en el perfeccionamiento de su enfoque para la ampliación de las ciudades de forma planificada como una estrategia esencial para hacer frente al crecimiento urbano, sobre todo en el caso de las ciudades intermedias cuya población crece rápidamente. | UN | وبالتالي، حقق الموئل معلماً هاماً في صقل نهجها في ما يتعلق بالتوسعات الحضرية المخطط لها باعتباره استراتيجية رئيسية لمواجهة النمو الحضري، وبخاصة في المدن المتوسطة التي تواجه نمواً سكانياً سريعاً. |
La Convención de lucha contra la desertificación es un hito importante en la realización de los compromisos formulados por las naciones que asistieron a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992. | UN | تشكل اتفاقية مكافحة التصحر معلماً هاماً في تنفيذ الالتزامات التي أعلنتها الدول في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
Espera que la Conferencia Mundial contra el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que se celebrará en Sudáfrica en 2001, constituya un hito importante en la acción que se lleva a cabo para luchar contra todas las formas de discriminación racial. | UN | وهو يأمل أن يكون المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي سيعقد في جنوب أفريقيا في عام 2001، معلماً هاماً في العمل الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación se congratularon de la entrada en funcionamiento de la Comunidad Económica Africana (CEA) en la Cumbre Inaugural celebrada en Harare, Zimbabwe, en julio de 1997, como un hito importante en el logro de la emancipación económica de África. | UN | ٢٩٧ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بقيام الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية في مؤتمر القمة الافتتاحي الذي عقد في هراري بزمبابوي في تموز/ يوليه ١٩٩٧، باعتبارها معلماً هاماً في تحقيق الازدهار الاقتصادي ﻷفريقيا. |
En otros ocho Estados Partes se ha previsto organizar un foro nacional que se celebrará antes de la Tercera Conferencia de las Partes, lo que constituye un hito importante en el proceso del PAN (véase el anexo 3). | UN | وتُخطط ثماني دول أطراف أخرى لتنظيم محفل وطني قبل الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. ويشكل ذلك معلماً هاماً في عملية وضع برامج العمل الوطنية (انظر المرفق الثالث). |
En particular, la primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, que se celebró en julio de este año, fue un hito importante en esta esfera. | UN | ونخص بالذكر أن أول اجتماع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في نيويورك في تموز/يوليه من هذا العام، وكان معلماً هاماً في هذا الميدان. |
9. Las Naciones Unidas deberían encontrar la forma apropiada de celebrar el bicentenario de la independencia de Haití, que el Grupo de Trabajo ha reconocido como un hito importante en la lucha de los afrodescendientes por la libertad, la justicia y la dignidad humana. | UN | 9- ينبغي للأمم المتحدة أن تجد الطريقة الملائمة للاحتفال بالذكرى المائتين لاستقلال هايتي والذي يعتبره الفريق العامل معلماً هاماً في كفاح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في سبيل الحرية والعدالة والكرامة الإنسانية. |
153. Por último, el orador señaló que el notable empeño desplegado por todos había culminado en el acuerdo acerca de la Declaración Ministerial de Delhi sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible, que convertirían a esta reunión en un hito importante en el proceso de negociación internacional para combatir el cambio climático. | UN | 153- ولاحظ في ختام كلمته أن الجهود المشتركة الجديرة بالثناء قد توِّجت باتفاق على إعلان نيودلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة مما يجعل هذا الاجتماع معلماً هاماً في عملية التفاوض الدولي من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Transcurridos ocho meses de la Conferencia Río+20, el primer período de sesiones de carácter universal representará un hito importante en la historia del PNUMA, en particular respecto del logro del fortalecimiento y perfeccionamiento del Programa, conforme a la petición formulada en el documento final de la Conferencia Río+20, titulado " El futuro que queremos " . | UN | 14 - ستكون الدورة العالمية الأولى التي تأتي بعد ثمانية أشهر من ريو + 20، معلماً هاماً في تاريخ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبخاصة فيما يتعلق بتحقيق تعزيز البرنامج ورفع مستواه، على النحو الذي دعي إليه في الوثيقة الختامية لريو + 20 المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``. |
3. En muchos aspectos, el Grupo de Trabajo representa un hito en la fase inicial del proceso de aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación (CLD). | UN | 3- ويمثل الفريق العامل المخصص من نواح كثيرة معلماً هاماً في المرحلة المبكرة من عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Sr. Haroon (Pakistán) (habla en inglés): Por muchos motivos, el día de hoy supone un hito en la historia del mundo y de los derechos humanos, y para esta Asamblea debería ser -- repito, debería ser -- un día muy importante. | UN | السيد هارون (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): من نواح كثيرة، يشكل اليوم معلماً هاماً في تاريخ العالم وحقوق الإنسان، وبالنسبة لهذه الجمعية، ينبغي أن يكون - وأكرر، ينبغي أن يكون - يوما هاما للغاية. |