ويكيبيديا

    "معلن عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • declarados
        
    • declaradas
        
    • anunciadas
        
    • declarado
        
    • previo aviso
        
    • anunciados
        
    • declarada
        
    • monto prometido
        
    • aviso previo
        
    Éstas comprenden una unidad de laboratorio biológico no declarada en Tuwaitha y equipos fundamentales de doble uso no declarados. UN وتشمل هذه الحالات وحدة مختبر بيولوجي غير معلن عنها في التويثة، وقطع رئيسية من معدات ذات استعمال مزدوج غير معلن عنها.
    Se pueden imponer sanciones a toda persona que no justifique la existencia de los activos declarados o su desaparición en caso de fuerza mayor. UN ويعاقب كل شخص لا يقدم تبريرا لوجود ممتلكات معلن عنها أو عن اختفائها بسبب القوة القاهرة.
    Con ese Protocolo adicional, el OIEA puede ofrecer mayores garantías de que no se desvíen los materiales declarados y de que no existan actividades y materiales no declarados. UN ويمكن للوكالة ببروتوكولها الإضافي أن توفر زيادة التأكيد على كل من عدم تحويل المواد المعلن عنها وعدم وجود أنشطة أو مواد غير معلن عنها.
    A petición del Iraq, los participantes en la reunión hicieron una visita sobre el terreno para estudiar los restos de las ojivas importadas no declaradas. UN واستجابة لطلب من العراق، قام المشتركون في الاجتماع بزيارة ميدانية لتقييم حطام رؤوس حربية مستوردة غير معلن عنها.
    Sin embargo, la verificación efectiva de la cesación de la producción también requiere medidas que garanticen que no se llevan a cabo actividades prohibidas no declaradas. UN بيد أن التحقق الفعال من وقف الإنتاج يقتضي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان عدم وجود أنشطة محظورة غير معلن عنها.
    La mayor parte de los incidentes en que se notificaron disparos se atribuyeron a descargas accidentales por soldados de uno u otro bando o a prácticas de tiro no anunciadas. UN وكانت معظم حوادث اطلاق النار المبلغ عنها تتعلق بحوادث لاطلاق النار عن غير قصد من جانب جنود من كلا الجانبين أو معزوة الى تدريبات غير معلن عنها في ميدان اطلاق النار.
    Así, se descubrieron productos y equipo químicos de doble uso no declarado. UN وتشمل هذه الحوادث العثور على مواد ومعدات كيميائية مزدوجة الاستعمال غير معلن عنها.
    Los clientes son personas invitar otra vez, no las personas que aparecen en su noche especial sin previo aviso . Open Subtitles ليس الأشخاص اللتي تظهر على عتبة بابك في ليلتك الخاصه الغير معلن عنها
    Dio seguridades al Coordinador de la Misión de que el control del espacio aéreo de Serbia y Montenegro haría a la sazón imposible que se efectuaran vuelos no anunciados. UN وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها.
    El protocolo adicional es una medida indispensable para proporcionar garantías fidedignas de la inexistencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    El protocolo adicional es una medida indispensable para proporcionar garantías fidedignas de la inexistencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    El protocolo adicional es una medida indispensable para proporcionar garantías fidedignas de la inexistencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    En el curso de esa inspección, se inspeccionaron más lugares no declarados y se comprobó que se debían declarar y se echaron de ver más contradicciones entre las declaraciones anteriores y la situación observada por el grupo en los lugares, incluido el descubrimiento de equipo y actividades no declarados que deberían haberse declarado. UN وخلال عملية التفتيش هذه، جرى تفتيش مزيد من المواقع غير المعلن عنها وتبين أنها تستوجب تقديم إعلانات عنها، ولوحظ وجود مزيد من حالات عدم الاتساق بين اﻹعلانات السابقة والحالة التي لاحظها الفريق في المواقع، تشمل اكتشاف معدات وأنشطة غير معلن عنها كان ينبغي اﻹعلان عنها.
    Ese proceso se lleva a cabo mediante las siguientes tareas: gestiones encaminadas a establecer los datos de referencia necesarios para iniciar las actividades de vigilancia y verificación permanentes, análisis de las declaraciones del Iraq e inspecciones en lugares declarados y designados. UN وتتخذ هذه العملية الجارية اﻵن اﻷشكال التالية: بذل جهود لتحديد بيانات خط اﻷساس المطلوبة لبدء الرصد والتحقق المستمرين؛ وتحليل اﻹعلانات العراقية؛ وإجراء عمليات التفتيش في مواقع معلن عنها ومحددة.
    Por ejemplo, en Australia, la Policía Judicial Nacional y un grupo de tareas para combatir el blanqueo de dinero han identificado grandes sumas de ingresos imponibles no declarados y producto de delitos graves. UN وعلى سبيل المثال، في أستراليا، فان السلطة الوطنية المعنية بالجريمة وفرقة عمل لمكافحة غسل الأموال، قد استبانت مقادير كبيرة من العائدات المتأتية من جريمة خطيرة وغير معلن عنها كايرادات تستحق الضريبة.
    En el caso del Iraq las violaciones de las salvaguardias resultaron tanto de actividades no declaradas en un emplazamiento declarado como de actividades clandestinas en localidades distintas que deberían haber sido declaradas al OIEA y sometidas a salvaguardias, pero que no lo fueron. UN وفي حالة العراق، نتجت انتهاكات الضمانات من أنشطة غير معلنة في مواقع غير معلن عنها وأيضا عن أنشطة سرية في مواقع مستقلة كان ينبغي أن يعلن عنها للوكالة وأن تخضع لضماناتها، ولكن هذا لم يحدث.
    En el caso del Iraq las violaciones de las salvaguardias resultaron tanto de actividades no declaradas en un emplazamiento declarado como de actividades clandestinas en localidades distintas que deberían haber sido declaradas al OIEA y sometidas a salvaguardias, pero que no lo fueron. UN وفي حالة العراق، نتجت انتهاكات الضمانات من أنشطة غير معلنة في مواقع غير معلن عنها وأيضا عن أنشطة سرية في مواقع مستقلة كان ينبغي أن يعلن عنها للوكالة وأن تخضع لضماناتها، ولكن هذا لم يحدث.
    La proliferación de las minas terrestres ha tenido consecuencias trágicas; se calcula que el número de minas terrestres no declaradas, que se hallan esparcidas en más de 69 países, en su mayoría del mundo en desarrollo, supera los 110 millones. UN وكان لانتشار اﻷلغام البرية عواقب مأساوية، فمن المقدر أن هناك أكثر من ١١٠ ملايين لغم بري غير معلن عنها منتشرة في ٦٩ بلدا، معظمها في العالم النامي، تسبب الموت واﻹصابات يوميا.
    Actualmente hay anunciadas 12 vacantes; se espera cubrirlas en diciembre de 2005, a más tardar UN و 12 وظيفة معلن عنها في الوقت الراهن؛ ومن المتوقع أن تشغل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005
    Por nuestra parte, continuaremos estando a favor de la mejora de la eficacia de las salvaguardias del OIEA, inclusive la de permitir que el Organismo lleve a cabo inspecciones sin previo aviso. UN ومن جانبنا، سنواصل بثبات تأييد التعزيز المستمر لفعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلــك تمكينهــا مــن الاضطلاع بعمليات تفتيش غير معلن عنها.
    :: Evaluación técnica de 300 candidatos para puestos sobre el terreno en el ámbito de las finanzas y el presupuesto anunciados en Inspira UN :: إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    Finlandia (monto prometido) UN فنلندا )معلن عنها(
    Entre sus funciones está la de efectuar visitas de inspección sin aviso previo. UN ويجوز لها أن تقوم بزيارات تفتيش غير معلن عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد