ويكيبيديا

    "معلوماتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su información
        
    • datos
        
    • sus conocimientos
        
    • información de
        
    • sus informaciones
        
    • información disponible proviene
        
    • de la información
        
    • su propia información
        
    • informáticos
        
    • informativos
        
    • información se
        
    • de información y
        
    Se ruega a las organizaciones no gubernamentales que indiquen claramente si desean que el Comité dé a su información o a sus fuentes carácter reservado. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية إلى أن تبين بوضوح ما إذا كانت ترغب من اللجنة في أن تحتفظ بسرية معلوماتها أو مصدرها.
    ¿Y cómo fue incluida su información personal? Open Subtitles وكيف اشتمل التسريب على معلوماتها الشخصية
    su información y los elementos que nos ha transmitido en la tarde de hoy serán tenidos en cuenta en los trabajos y deliberaciones de nuestro Comité cuando abordemos la cuestión de Guam. UN إن معلوماتها ستؤخذ في الاعتبار عندما ستبت اللجنة في مسألة غوام.
    En el Programa de Acción se pide a los gobiernos de todos los países, sobre todo a los de los países en desarrollo, que perfeccionen sus bases de datos. UN ويطلب برنامج العمل من حكومات جميع البلدان، وبوجه خاص البلدان النامية، أن تدعم نظم معلوماتها.
    Es imprescindible que los Estados cooperen e intercambien sus conocimientos y experiencias. UN ومن الأمور الحيوية أن تتعاون الدول وأن تتقاسم معلوماتها وخبراتها.
    En el caso de muchos países, incluidos el Zaire y Guinea Ecuatorial, existen relatores especiales sobre cuestiones de derechos humanos y el Comité debería presentarles su información a ellos directamente. UN وقال إنه في حالة العديد من البلدان، بما فيها زائير وغينيا الاستوائية، يوجد مقررون خاصون لمسائل حقوق اﻹنسان وينبغي أن تقدم اللجنة معلوماتها إليهم مباشرة.
    La Secretaría incluirá en su información semanal a los miembros del Comité una actualización separada del levantamiento de los aplazamientos de ejecución de los contratos. UN تدرج اﻷمانة العامة في معلوماتها اﻷسبوعية الموجهة إلى أعضاء اللجنة معلومات مستكملة على حدة عن الشحنات المحملة.
    Fuera de estas actividades, los donantes han conseguido su información sobre la eficacia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas de otras fuentes. UN وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Fuera de estas actividades, los donantes han conseguido su información sobre la eficacia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas de otras fuentes. UN وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Varios gobiernos, entre ellos el del Iraq, comunicaron su información y sus opiniones sobre los informes del Secretario Ejecutivo. UN وقدم عدد من الحكومات، منها حكومة العراق، معلوماتها وآرائها بشأن هذين التقريرين.
    Las Partes que lo deseen podrán presentar su información electrónicamente, por vía de la Web, o por fax. UN ويمكن للأطراف أن تقدم معلوماتها إما إلكترونياً عبر الشبكة العالمية للمعلومات أو بالفاكس.
    Las Partes que lo deseen podrán presentar su información electrónicamente, por vía de la Web, por fax o por correo. UN ويمكن للأطراف تقديم معلوماتها إلكترونيا عبر هذه الشبكة، إذا رغبت في ذلك، أو عن طريق الفاكس أو البريد.
    El Sr. Camacho expresó la opinión de que los indígenas podían aprender a utilizar su información y sus medios y a crear nuevos modelos informativos. UN وأعرب عن رأي مفاده بأن الشعوب الأصلية يمكن أن تتعلم كيف تستخدم معلوماتها ووسائط إعلامها وكيف تخلق نماذج إعلامية جديدة.
    Se propone además que la Asamblea General invite a las convenciones y planes regionales sobre el mar que han formulado tales programas y medidas a facilitar su información y experiencia para este proceso. UN ويُقترح أيضا أن تدعو الجمعية العامة الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية، التي وضعت برامج وتدابير من هذا القبيل، إلى جعل معلوماتها وتجاربها متاحة من أجل هذه العملية.
    La ONG nunca había contactado con las embajadas respectivas ni había visitado el país para verificar su información. UN وقالت إن المنظمة غير الحكومية لم تتصل قط بالسفارات المعنية، كما لم تزر البلد للتحقق من معلوماتها.
    Se pidió a los países de importancia fundamental para la CTPD que facilitaran la difusión de su información. UN وطُلب إلى البلدان المحورية أن تيسر من تبادل معلوماتها.
    El UNICEF mejorará la gestión y difusión de información por la Internet, la Intranet, la gestión de documentos y las bases de datos. UN وستحسن اليونيسيف إدارة ونشر معلوماتها عبر الإنترنت والإنترانت، وإدارة الوثائق وقواعد بيانات الوثائق.
    No obstante, algunos organismos señalan que lo limitado de sus presupuestos ha puesto freno a sus intentos de transferir su información y sus conocimientos con rapidez y eficacia a las economías en transición. UN بيد أن عددا من الوكالات أشارت الى أن ميزانياتها المحدودة ثبطت جهودها الرامية الى نقل معلوماتها ودرايتها الفنية بصورة سريعة وفعالة للغاية الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También lo hicieron las Partes que hasta el momento de redactar el presente documento sólo han presentado la información de inventario para los años posteriores a 1990. UN وفعلت ذلك ايضاً اﻷطراف التي لم تقدم، عند كتابة التقرير، سوى معلوماتها الجردية عن اﻷعوام اللاحقة لعام ٠٩٩١.
    Aunque los órganos de información competen sobre todo al sector público, insertan regularmente sus informaciones en Internet. UN وعلى الرغم من أن أجهزة الإعلام تتبع المجال الحكومي بصفة أساسية، فإنها تضع معلوماتها بانتظام على الإنترنت.
    La información disponible proviene de las solicitudes formuladas por refugiados inscritos para que sus registros de inscripción en Jordania, el Líbano o la República Árabe Siria se transfieran a las zonas a las que han regresado. UN وتستند معلوماتها على الطلبات المقدمة من اللاجئين المسجلين العائدين لتحويل سجلات قيدهم لدى الوكالة من الأردن أو الجمهورية العربية السورية أو لبنان إلى المناطق التي عادوا إليها.
    La capacidad de gestión monetaria de los bancos centrales se ha reforzado, y su circulación interna de la información y prácticas de contabilidad han mejorado. UN وتعززت قدرة المصارف المركزية على اﻹدراة النقدية، وتحسنت تدفقات معلوماتها الداخلية وممارساتها المحاسبية.
    Pueden suministrar, publicar y difundir su propia información en la forma y con las palabras que consideren más oportunas. UN بل يمكن لها أن تقدم وتنشر وتوزع معلوماتها الخاصة بالقالب والصيغة اللذين تستنسبهما.
    La Universidad ha analizado sus sistemas informáticos y ha determinado cuáles son los elementos que es necesario modificar o reemplazar para adecuar los sistemas al efecto 2000. UN ٢٠ - وقامت الجامعة بتحليل نظم معلوماتها وحددت البنود التي يتعين تحويلها أو الاستعاضة عنها لتحقيق التوافق مع عام ٢٠٠٠.
    La información se suministró con la condición de que el proyecto internacional finalice la secuencia del arroz y la publique tan pronto como sea posible. UN وقد اشترطت الشركة لتقديم معلوماتها قيام المشروع بإتمام عملية تحديد التسلسل الجيني للأرز ونشر نتائجها بأسرع ما يستطاع.
    Un problema importante al que se enfrentan los países es que a menudo tienen sistemas de información y una capacidad de supervisión y evaluación limitados. UN وتتمثل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان في محدودية أنظمة معلوماتها وقدرتها على الرصد والتقييم في الغالب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد