Se ruega a las organizaciones no gubernamentales que indiquen claramente si desean que el Comité dé a su información o a sus fuentes carácter reservado. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية إلى أن تبين بوضوح ما إذا كانت ترغب من اللجنة في أن تحتفظ بسرية معلوماتها أو مصدرها. |
¿Y cómo fue incluida su información personal? | Open Subtitles | وكيف اشتمل التسريب على معلوماتها الشخصية |
su información y los elementos que nos ha transmitido en la tarde de hoy serán tenidos en cuenta en los trabajos y deliberaciones de nuestro Comité cuando abordemos la cuestión de Guam. | UN | إن معلوماتها ستؤخذ في الاعتبار عندما ستبت اللجنة في مسألة غوام. |
En el Programa de Acción se pide a los gobiernos de todos los países, sobre todo a los de los países en desarrollo, que perfeccionen sus bases de datos. | UN | ويطلب برنامج العمل من حكومات جميع البلدان، وبوجه خاص البلدان النامية، أن تدعم نظم معلوماتها. |
Es imprescindible que los Estados cooperen e intercambien sus conocimientos y experiencias. | UN | ومن الأمور الحيوية أن تتعاون الدول وأن تتقاسم معلوماتها وخبراتها. |
En el caso de muchos países, incluidos el Zaire y Guinea Ecuatorial, existen relatores especiales sobre cuestiones de derechos humanos y el Comité debería presentarles su información a ellos directamente. | UN | وقال إنه في حالة العديد من البلدان، بما فيها زائير وغينيا الاستوائية، يوجد مقررون خاصون لمسائل حقوق اﻹنسان وينبغي أن تقدم اللجنة معلوماتها إليهم مباشرة. |
La Secretaría incluirá en su información semanal a los miembros del Comité una actualización separada del levantamiento de los aplazamientos de ejecución de los contratos. | UN | تدرج اﻷمانة العامة في معلوماتها اﻷسبوعية الموجهة إلى أعضاء اللجنة معلومات مستكملة على حدة عن الشحنات المحملة. |
Fuera de estas actividades, los donantes han conseguido su información sobre la eficacia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas de otras fuentes. | UN | وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Fuera de estas actividades, los donantes han conseguido su información sobre la eficacia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas de otras fuentes. | UN | وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Varios gobiernos, entre ellos el del Iraq, comunicaron su información y sus opiniones sobre los informes del Secretario Ejecutivo. | UN | وقدم عدد من الحكومات، منها حكومة العراق، معلوماتها وآرائها بشأن هذين التقريرين. |
Las Partes que lo deseen podrán presentar su información electrónicamente, por vía de la Web, o por fax. | UN | ويمكن للأطراف أن تقدم معلوماتها إما إلكترونياً عبر الشبكة العالمية للمعلومات أو بالفاكس. |
Las Partes que lo deseen podrán presentar su información electrónicamente, por vía de la Web, por fax o por correo. | UN | ويمكن للأطراف تقديم معلوماتها إلكترونيا عبر هذه الشبكة، إذا رغبت في ذلك، أو عن طريق الفاكس أو البريد. |
El Sr. Camacho expresó la opinión de que los indígenas podían aprender a utilizar su información y sus medios y a crear nuevos modelos informativos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده بأن الشعوب الأصلية يمكن أن تتعلم كيف تستخدم معلوماتها ووسائط إعلامها وكيف تخلق نماذج إعلامية جديدة. |
Se propone además que la Asamblea General invite a las convenciones y planes regionales sobre el mar que han formulado tales programas y medidas a facilitar su información y experiencia para este proceso. | UN | ويُقترح أيضا أن تدعو الجمعية العامة الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية، التي وضعت برامج وتدابير من هذا القبيل، إلى جعل معلوماتها وتجاربها متاحة من أجل هذه العملية. |
La ONG nunca había contactado con las embajadas respectivas ni había visitado el país para verificar su información. | UN | وقالت إن المنظمة غير الحكومية لم تتصل قط بالسفارات المعنية، كما لم تزر البلد للتحقق من معلوماتها. |
Se pidió a los países de importancia fundamental para la CTPD que facilitaran la difusión de su información. | UN | وطُلب إلى البلدان المحورية أن تيسر من تبادل معلوماتها. |
El UNICEF mejorará la gestión y difusión de información por la Internet, la Intranet, la gestión de documentos y las bases de datos. | UN | وستحسن اليونيسيف إدارة ونشر معلوماتها عبر الإنترنت والإنترانت، وإدارة الوثائق وقواعد بيانات الوثائق. |
No obstante, algunos organismos señalan que lo limitado de sus presupuestos ha puesto freno a sus intentos de transferir su información y sus conocimientos con rapidez y eficacia a las economías en transición. | UN | بيد أن عددا من الوكالات أشارت الى أن ميزانياتها المحدودة ثبطت جهودها الرامية الى نقل معلوماتها ودرايتها الفنية بصورة سريعة وفعالة للغاية الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
También lo hicieron las Partes que hasta el momento de redactar el presente documento sólo han presentado la información de inventario para los años posteriores a 1990. | UN | وفعلت ذلك ايضاً اﻷطراف التي لم تقدم، عند كتابة التقرير، سوى معلوماتها الجردية عن اﻷعوام اللاحقة لعام ٠٩٩١. |
Aunque los órganos de información competen sobre todo al sector público, insertan regularmente sus informaciones en Internet. | UN | وعلى الرغم من أن أجهزة الإعلام تتبع المجال الحكومي بصفة أساسية، فإنها تضع معلوماتها بانتظام على الإنترنت. |
La información disponible proviene de las solicitudes formuladas por refugiados inscritos para que sus registros de inscripción en Jordania, el Líbano o la República Árabe Siria se transfieran a las zonas a las que han regresado. | UN | وتستند معلوماتها على الطلبات المقدمة من اللاجئين المسجلين العائدين لتحويل سجلات قيدهم لدى الوكالة من الأردن أو الجمهورية العربية السورية أو لبنان إلى المناطق التي عادوا إليها. |
La capacidad de gestión monetaria de los bancos centrales se ha reforzado, y su circulación interna de la información y prácticas de contabilidad han mejorado. | UN | وتعززت قدرة المصارف المركزية على اﻹدراة النقدية، وتحسنت تدفقات معلوماتها الداخلية وممارساتها المحاسبية. |
Pueden suministrar, publicar y difundir su propia información en la forma y con las palabras que consideren más oportunas. | UN | بل يمكن لها أن تقدم وتنشر وتوزع معلوماتها الخاصة بالقالب والصيغة اللذين تستنسبهما. |
La Universidad ha analizado sus sistemas informáticos y ha determinado cuáles son los elementos que es necesario modificar o reemplazar para adecuar los sistemas al efecto 2000. | UN | ٢٠ - وقامت الجامعة بتحليل نظم معلوماتها وحددت البنود التي يتعين تحويلها أو الاستعاضة عنها لتحقيق التوافق مع عام ٢٠٠٠. |
La información se suministró con la condición de que el proyecto internacional finalice la secuencia del arroz y la publique tan pronto como sea posible. | UN | وقد اشترطت الشركة لتقديم معلوماتها قيام المشروع بإتمام عملية تحديد التسلسل الجيني للأرز ونشر نتائجها بأسرع ما يستطاع. |
Un problema importante al que se enfrentan los países es que a menudo tienen sistemas de información y una capacidad de supervisión y evaluación limitados. | UN | وتتمثل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان في محدودية أنظمة معلوماتها وقدرتها على الرصد والتقييم في الغالب. |