Al mismo tiempo, el Comité opina que se necesita información más concreta sobre la aplicación práctica de la Convención y de las leyes nacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن هناك حاجة إلى معلومات أكثر تحديدا عن تنفيذ الاتفاقية وعن القوانين الوطنية من حيث التطبيق. |
La delegación de los Estados Unidos espera que en los siguientes informes se proporcione información más concreta sobre las economías atribuibles a dichas reformas. | UN | ويتوقع وفد بلدها أن توفر التقارير اللاحقة معلومات أكثر تحديدا عن الوفورات التي تعزى لتلك الاصلاحات. |
Además, la oradora pide información más concreta sobre ese abuso. | UN | وطلبت أيضا معلومات أكثر تحديدا عن إساءة الاستخدام المذكورة. |
Algunos miembros también expresaron su deseo de recabar información más específica sobre el contexto y los autores de los crímenes que se describen en el informe. | UN | وأعرب بعض الأعضاء أيضاً عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تحديدا عن السياق الذي ارتُكبت فيه الجرائم الواردة في التقرير وعن مرتكبيها. |
Naturalmente, celebra el hecho de que se haya establecido un calendario acelerado para la renovación del edificio de la Secretaría, pero solicita al Secretario General que proporcione información más específica sobre los retrasos en la ejecución del proyecto y sus consecuencias financieras y de otro tipo. | UN | وترحب بطبيعة الحال بالجدول الزمني المعجل لتجديد مبنى الأمانة العامة، ولكنها تطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات أكثر تحديدا بشأن تأخير المشروع وتكلفته وغير ذلك من الآثار. |
La ONUSAL ha pedido información más precisa sobre las funciones de la unidad y los antecedentes de su personal. | UN | وقد طلبت البعثة معلومات أكثر تحديدا عن مهام الوحدة ومعلومات أساسية عن أفرادها. |
En algunos casos, las respuestas aportaron información más concreta sobre los tipos de participación en el delito básico de trata de personas. | UN | وفي بعض الحالات تضمّنت الردود معلومات أكثر تحديدا عن أنواع المساهمة في جريمة الاتجار الأساسية. |
En algunos casos, las respuestas aportaron información más concreta sobre los tipos de participación en el delito básico de trata de personas. | UN | وفي بعض الحالات تضمّنت الردود معلومات أكثر تحديدا عن أنواع المساهمة في جريمة الاتجار الأساسية. |
El Grupo ha cursado una petición al Secretario del Tribunal para obtener información más concreta sobre las fechas y la frecuencia de esas comunicaciones. | UN | وقد راسل الفريق كاتب المحكمة من جديد للحصول على معلومات أكثر تحديدا بشأن تواريخ ودرجة تواتر تلك الاتصالات. |
El Comité solicitó información más concreta sobre las medidas que se habían adoptado para detectar temprano las discapacidades y prevenir el abandono o la discriminación de los niños discapacitados. | UN | وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم. |
El Comité solicitó información más concreta sobre las medidas que se habían adoptado para detectar temprano las discapacidades y prevenir el abandono o la discriminación de los niños discapacitados. | UN | وتطلب اللجنة معلومات أكثر تحديدا عن التدابير المتخذة من أجل التبكير بتحديد صنوف العجز، ومنع اهمال اﻷطفال الذين يعانون منها أو التمييز ضدهم. |
También subrayó que el FNUAP se aseguraría de que en su informe al Consejo Económico y Social se incluyera información más concreta sobre la eficacia de los servicios administrativos en función del costo. | UN | وأكد أيضا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل على إدراج معلومات أكثر تحديدا عن فعالية الخدمات اﻹدارية بالقياس الى التكاليف في تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se pidió que se proporcionara información más concreta sobre la forma en que se venían aplicando de hecho las nuevas directrices del Fondo para el cumplimiento del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وطُلبت معلومات أكثر تحديدا عن الطريقة التي يتم بها فعلا استخدام مبادئ الصندوق التوجيهية الجديدة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En informes futuros se debe brindar información más específica sobre las formas y el volumen de la asistencia que se presta a las economías en transición, así como recomendaciones más sustanciales sobre las actividades futuras de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير المقدمة في المستقبل معلومات أكثر تحديدا بشأن شكل وحجم المساعدة التي تقدم للاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال، كما ينبغي تقديم توصيات أساسية أكثر تحديدا بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال في المستقبل. |
Sin embargo, comparte la preocupación de otros miembros del Comité respecto de la aplicación del Pacto en los territorios ocupados y las condiciones de detención y quisiera información más específica sobre las dificultades que supone la coexistencia de las diversas comunidades religiosas. | UN | وإنها تشاطر مع ذلك القلق الذي أبداه أعضاء آخرون في اللجنة بشأن تطبيق العهد في اﻷراضي المحتلة وظروف الاعتقال وإنها تود الحصول على معلومات أكثر تحديدا فيما يتعلق بصعوبات تعايش الجماعات الدينية المختلفة. |
Habiendo estudiado la información, la MINUEE ha solicitado aclaraciones de las autoridades de Etiopía sobre los tipos de minas utilizados en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, así como información más específica sobre los campos minados que ya han limpiado las Fuerzas Armadas de Etiopía. | UN | وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية. |
Habiendo estudiado la información, la MINUEE ha solicitado aclaraciones de las autoridades de Etiopía sobre los tipos de minas utilizados en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes, así como información más específica sobre los campos minados que ya han limpiado las Fuerzas Armadas de Etiopía. | UN | وتلتمس البعثة حاليا، وبعد أن نظرت في هذه المعلومات، مزيدا من التوضيحات من السلطات الإثيوبية بشأن أنواع الألغام المستخدمة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وكذلك معلومات أكثر تحديدا عن حقول الألغام التي طهرتها بالفعل القوات المسلحة الإثيوبية. |
En el curso de la próxima semana tendría ya información más precisa sobre las personas que podrían participar en ese ejercicio con el mismo enfoque. | UN | وفي الأسبوع القادم، سيكون لديّ معلومات أكثر تحديدا عمن يمكن أن يشاركوا في هذه الممارسة، على ألا يكرروا التقارير أو البيانات التي قدمت فعلا أو سيتم تقديمها في جلسات عامة للجمعية. |
En mi próximo informe al Consejo de Seguridad espero poder proporcionar información más precisa sobre el calendario para las elecciones, que el gobierno provisional debería poder celebrar durante el primer semestre de 1994. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أتوقع أن يكون باستطاعتي أن أقدم في تقريري المقبل الى مجلس اﻷمن معلومات أكثر تحديدا عن الجدول الزمني للانتخابات، التي من المنتظر أن يكون بمقدور الحكومة الانتقالية إجراؤها خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤. |
Pidió al Estado parte que facilitara información más precisa sobre las investigaciones realizadas durante el período transcurrido entre la detención y las averiguaciones previas y que informara al Comité de las fechas exactas de las vistas preliminares. | UN | ودعت الدولة الطرف إلى تقديم معلومات أكثر تحديدا بشأن التحقيقات التي جرت خلال الفترة المنقضية بين القبض على مقدم البلاغ وبدء التحقيقات اﻷولية، وإطلاع اللجنة على التواريخ المحددة التي جرت فيها هذه التحقيقات اﻷولية. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en el hecho de que las nuevas asignaciones no deberían poner en peligro el apoyo de que disponían los programas a nivel de los países. Al responder a las preguntas, la secretaría convino en proporcionar más información concreta sobre las asignaciones propuestas antes de que se celebraran los debates del segundo período ordinario de sesiones. | UN | وأكد كثيرون أن علمليات إعادة التخصيص ينبغي أن تضر بالدعم المتاح للبرامج على الصعيد القطري ووافقت اﻷمانة، لدى ردها على اﻷسئلة، على تقديم معلومات أكثر تحديدا بشأن المخصصات المقترحة وذلك في إطار التحضير للمناقشات التي ستدور أثناء الدورة العادية الثانية. |
En el informe también deberían haberse proporcionado datos más específicos sobre la ejecución efectiva, incluida la administración de los recursos y las actividades que se han completado, de manera de proporcionar una imagen clara de los progresos realizados y de las necesidades pendientes. | UN | وكان ينبغي أن يتضمن التقرير أيضا معلومات أكثر تحديدا بشأن الأداء الفعلي، بما في ذلك استخدام الموارد والأنشطة المنجزة، وذلك لتقديم صورة واضحة عن التقدم المحرز والاحتياجات المتبقية. |